Кольцо с бриллиантом
Шрифт:
— Я совсем забыл про Джил. Бедняжка думала, что я буду дома, когда она приедет.
Снова Кэролайн напомнили о том, что из-за нее, из-за того, что она уехала с Робертом, ему пришлось задержаться в Кейптауне. Ее укололо чувство вины.
— Я больше вас не задержу, — сухо сказала девушка. — На чем отсюда можно добраться до «Салема»?
Дарвэл хмуро посмотрел на нее:
— Гейни уже должен подъехать. Почему бы вам не подождать его здесь, раз уж вы попали в «Йондер-Хилл»?
— «Йондер-Хилл»? [1] —
Он улыбнулся:
— Нет, не я. Я бы назвал ее «Кейнлэндс» [2] или как-то вроде этого. Название «Йондер-Хилл» придумали первые владельцы. Это было более трех поколений назад. Они приехали с мыса и купили здесь землю. Когда муж спросил жену, где она хочет, чтобы он построил дом, та ответила: «Вон на том холме». Вот и все.
1
«Йондер-Хилл» (YonderHill) — тот холм (стар. англ.). (Здесь и далее примеч. пер.)
2
«Кейнлэндс» (Canelands) — тростниковые земли (англ.).
— Красивый дом, — сказала Кэролайн. — Дом, построенный для любимой женщины. Первые владельцы были вашими предками?
— Нет. — Преториус повернулся к высокой зулуске в красном платье и белом переднике. Она быстро спускалась с холма им навстречу.
— Баас, мы ждать тебя вчера! — В ее приветствии была доверительность старой и преданной прислуги. — Как стало, что ты не звонить?
— Сара, я просто забыл. У меня было много дел, — развел руками Преториус. — Я даже не вспомнил, что приехала мисс Джил.
Сара бросила взгляд на закрытую дверь дома.
— Она сейчас немного дуется. — Великолепные зубы сверкнули в лукавой улыбке. — Но скоро быть в порядке. Она слишком хотеть узнать, что ты привезти ей из Кейптауна.
Дарвэл кивнул, оценив этот шедевр логики по достоинству.
— Баас, полчаса назад мастер Гейни звонить из «Салема», — продолжила Сара. — Он хотеть знать, приехать ты уже или нет.
— Надеюсь, он уже в пути. Сара, это мисс Нортон, кузина мистера Вермеера из Англии.
Пожилая зулуска пристально посмотрела на Кэролайн, затем улыбнулась:
— Добро пожаловать, мисси. Я сейчас принести ананасовый сок. Когда вы дойти, сок уже вас ждать. — Служанка повернулась и пошла в дом. Из приоткрытой двери донесся ее голос — она отдавала приказания на незнакомом Кэролайн языке.
— Я доставляю вам слишком много беспокойства, — тихо обратилась Кэролайн к хозяину поместья.
— Никакого беспокойства, уверяю вас, — отозвался
Неизвестно откуда появились три рослых зулуса. Их широкие плечи блестели на солнце, как эбеновое дерево. Кэролайн не спеша пошла к вершине холма. Дом был низкий и белый, вдоль всего фасада бежала широкая веранда, над ней сверкали высокие окна. На перилах с важным видом сидел большой белый кот и лизал лапу. Кэролайн протянула было руку погладить его, но он, оторвавшись от своего занятия, бросил на нее презрительный взгляд и занялся другой лапой.
— Ты не слишком дружелюбный, верно? — пробормотала девушка. — Совсем как твой хозяин.
За Кэролайн наблюдали. За шелковыми занавесками ближайшего к лестнице окна спряталась девочка — та самая, что выбежала встречать их. Чувствуя на себе пристальный взгляд, Кэролайн устроилась в удобном кресле на веранде — незачем показывать, что она заметила слежку. Через некоторое время девочка решила не играть больше в прятки — ее силуэт за занавеской исчез.
— Ты кто? — Джил уже успела спуститься на веранду и подойти к столику, за которым сидела гостья. Вопрос прозвучал грубовато.
— Кэролайн Нортон. А ты Джил, верно?
— Откуда ты знаешь?
— Догадалась. Сара сказала, что ты ждала самолет.
Ответ Кэролайн был встречен гробовым молчанием. Джил рассматривала девушку.
— Ты собираешься тут жить? — наконец спросила она с любопытством.
— Нет, я приехала пожить в «Салеме». Некоторое время, по крайней мере.
— Миссис Вермеер недавно умерла.
— Да. Это моя бабушка.
— Тебе, наверное, очень грустно. — В голосе девочки зазвучала жалость. — Мне она нравилась. Когда я в первый раз уезжала в школу, она дала мне всяких вкусностей в дорогу.
— Да, она была хорошая, — согласилась Кэролайн. — Ты давно ходишь в школу? — Разговор потихоньку становился дружелюбным.
— Мне восемь. Ну, почти восемь, — с достоинством сообщила Джил. — Сначала я училась здесь. Мне здесь больше нравилось. Ну, я могла кататься на лошади каждый день. Ко мне приезжал Гейни.
Гейни! Кэролайн не могла понять, почему ее так удивило то, что девочка знакома с ее двоюродным братом и, похоже, без ума от него.
— Я вижу, тебе нравится Гейни, — заметила она — нужно было как-то поддержать беседу.
— Он очень добрый и никогда меня не ругает. — Взгляд угольно-черных глаз Джил метнулся к посадочной полосе, будто ее фраза каким-то образом относилась и к хозяину «Йондер-Хилл». — Нужно держать свои обещания, — неожиданно сказала она.
— Это я виновата, — поспешила успокоить ее Кэролайн, сразу поняв, о чем речь. — Это из-за меня твой отец задержался в Кейптауне.
Девочка ответила насмешливым взглядом.
— Он не мой отец. Он мой дядя Вэл.