Кольцо Воды
Шрифт:
Глаза Ханы расширились с неподдельным удивлением.
– Н-н-но торговец сказал, что черные жемчужины ничего не стоят.
Ронин холодно рассмеялся.
– Тебя обманули!
– Хотелось бы украсть что-то более ценное, чем эти шпильки, - пробормотала Хана, кипящая из-за обмана.
Джек размышлял, что делать дальше. Затруднительное положение становилось более запутанным с каждым днем. Его могли обокрасть, по меньшей мере, три человека, может, самурая, но один из них теперь был мертв, а двое других исчезли. Его мечи выиграли в дуэли, и они были в пути в Киото,
– Ты сказала, что стащила жемчужину у друзей мертвеца. Ты сможешь его узнать?
– спросил Джек.
– Наверное.
Джек повернулся к Ронину, который оттащил его подальше от связанной Ханы.
– Что ты хочешь сделать?
– тихо спросил Ронин.
– Если она не лжет, есть неплохой шанс получить обратно мою жемчужину и опознать напавших на меня.
– Ладно, мы не можем тащить девчонку в Киото. От нее будет слишком много хлопот, - ответил он, задумчиво дергая бороду.
– Это ценная жемчужина. Она может стоить половину кобана.
– Эта жемчужина для меня ценее денег, - сказал Джек.
– Это подарок Акико.
– Все больше причин вернуться в Кизу.
– Но что насчет моих мечей?
– спросил Джек, в тайне радуясь тому, что поход в Киото был недолгим.
– Самурай - никто без того, за что можно бороться, - ответил Ронин, жуликовато ухмыльнувшись.
– Получим обратно твою ценную жемчужину, а там и продолжим наш путь в Киото. Лучше бы нам поспать сейчас.
Ронин собрал украденное в одну кучу, сунув нод в свой оби, а остальное - в рукава кимоно, а потом устроился у бревна. Джек отыскал себе местечко возле дерева, так что он мог следить за Ханой и Ронином, просто потому что идея награды стала очень привлекательной для самурая. он попытался устроиться поудобнее на лесной земле.
– Эй! Ты обещал отпустить меня!
– возмутилась Хана, вырываясь из пут.
– Отпустим, - ответил Ронин.
– Когда ты получишь жемчужину Джека обратно.
13
ТОРГОВЕЦ
– Не заставляйте меня делать это, - умоляла Хана.
Втроем они стояли перед помещением торговца в Кизу, скрытые от прохожих в боковом переулке.
– Думаешь, стоит бросить тебя доушинам?
– предложил Ронин.
Хана сердито на него взглянула.
– Торговец не отдаст мне жемчужину. К тому же, он должен был заметить, что я стащила шпильки.
– Значит, убеди его сделать это, - сказал Ронин, отдавая ей деньги, на которые она обменяла жемчужину.
– Удачи, - прошептал Джек, понимая, как все они рискуют, вернувшись в Кизу. Патруль доушинов мог появиться в любой момент.
– Мне понадобится нечто большее, чем удача, - холодно ответила Хана.
Она повернулась, чтобы уйти, Ронин подтолкнул ее рукой.
– Даже не думай сбежать. Мы будем следить за тобой. Не вернешься с жемчужиной… - Ронин прочертил линию по шее.
– Очень ободряюще!
– сказала Хана, саркастически
Ронин подождал у входа в переулок, готовый пресечь все попытки сбежать, пока Джек подсматривал в крошечную щель в деревянной стене магазина, следя за прогрессом Ханы.
Торговец очень заботился о своем магазине. На полу не было пятен, деревянное покрытие было отполировано до блеска. Ровными рядами располагались связки вещей и изысканные кимоно, предлагая радугу цветов каждому покупателю. Торговец сидел у открытой двери, разглядывая его склад блестящих украшений для волос – латунные шпильки, серебряные зажимы, рисованные гребни из панциря черепахи и лакированного дерева, шелковых цветов и мерцающих цепочек, все было выставлено на большом черном квадрате ткани.
Джек видел, как Хана вошла, сняла сандалии и приблизилась к торговцу. Это был лысеющий мужчина с узкими глазами, тонкими губами и острым носом. Все в нем предполагало, что он был хитрым торговцем. Вдруг, при виде нового клиента, лицо торговца смягчилось и он расплылся в самой доброжелательной улыбке. Но она тут же исчезла при виде Ханы.
– Ты!
– Я тоже рада вас снова видеть, - ответила она, кланяясь и мило улыбаясь.
– Где мои шпильки?
– взревел он, зло указывая на пустые места на витрине.
– Мне очень жаль. Но я понятия не имею, о чем вы говорите. Может, вы их потеряли?
Торговец фыркнул с презрением.
– Ты их украла. Пропало три шпильки и гребень со вчерашнего дня.
– Почему именно я должна была украсть ваши шпильки? У меня для них даже волос нет, - заметила Хана, взлохматив короткие черные волосы.
– К тому же, если бы я была вором, зачем бы я вернулась в ваш магазин?
Торговец смотрел на Хану. Она продолжала невинно улыбаться, словно в ее рту таяло масло. Он не перестал ее подозревать, но зерно сомнений было посеяно.
– Тогда что тебе нужно?
Хана прочистила горло.
– Черная жемчужина, которую я вам продала, принадлежит...
– она взглянула с неудобством в сторону, где, как она знала, был следящий Джек, - моему господину. Она была подарена ему как знак любви, и он хотел бы вернуть ее, пожалуйста, - она протянула торговцу монеты и ждала.
Даже не взглянув на деньги, торговец уставился на нее.
– Какая жемчужина?
– Та, что я продала вам вчера.
– Не помню никаких продаж.
Отказав ей взмахом руки, он занялся перестановкой склада украшений для волос.
Джек оглянулся на Ронина.
– Может, Хана соврала?
Но Ронин его не слушал. Его глаза были прикованы к юной леди, идущей по главной улице. Даже самообладание Джека было сломлено видением. Прекрасная женщина была одета в кричащее красное шелковое кимоно, расшитое белыми цветущими хризантемами. Ее длинные черные волосы были подвязаны и украшены мерцающей золотой бабочкой. Она сидела на шелковых цветах, которые спускались каскадом с другой стороны ее ангельского лица. Пока она шла, тихий звон сопровождал каждый ее шаг – тоненькие серебристые цепочки, вплетенные в ее волосы, бились во время ее ходьбы.