Кольцо Воды
Шрифт:
– Попробуй!
– сказал Ронин, несмотря на протесты Джека, передавая ему один из маленьких сушеных фруктов.
– Это сушеная слива.
Хана тоже взяла один. Раздраженно вздохнув, Джек сдался и откусил от него кусочек. И тут же выплюнул. Кисло-соленый вкус умебоши был отвратительным.
– Ешь!
– сказал Ронин, забавляясь отвращению на лице Джека. - Они хорошо восполняют силы в бою.
Хана с энтузиазмом жевала свой.
– Будете есть один каждое утро, это отвратит несчастье.
– Я не удивлен, - сказал Джек, кривясь.
– Хуже
Ронин собрался плеснуть себе еще сливового вина, напряженно стараясь дотянуться до бутылки, пока Джек потерял терпение и собрался уходить.
– Нам нужно идти, - настаивал Джек.
– Ты говорил, что мы почти пришли в Киото. Мы не успеем попасть туда до темноты.
– Поссследнюю, - пообещал Ронин не совсем внятно из-за эффекта алкоголя.
Как только один из посетителей встал, чтобы уходить, Ронин склонился и прошептал на ухо Джеку.
– Ты говорил, что на твоем инро было дерево сакуры выгравировано?
Джек кивнул.
– И нэцке-львиная голова.
– Что ж, у него твоя коробка.
22
ИНРО
Заплатив владельцу чайного домика, они поспешили догнать мужчину. Одетый в хорошее шелковое кимоно темно-зеленого цвета, но без мечей, он выглядел успешным торговцем, идущим из Киото.
Джек только мельком увидел инро, когда мужчина вышел из паланкина. Коробочка была очень похожей. Инро, что даймё Такатоми дал ему, как подарок за срыв покушения, готовившегося ниндзя Глазом Дракона, была уникальной – сделанной из толстого лакированного дерева, она была украшена золотом и серебряными листьями, с деревом сакуры на поверхности, чье цветение было выполнено из слоновой кости; из того же материала была и нэцкэ - львиная голова.
– Похоже, ты прав, - сказал Джек, когда два носильщика подняли сидение с земли и потащили в сторону Кизу.
– Так идемте за ним!
– сказала Хана.
– Это всего лишь коробочка, - ответил Джек, неохотно идя по его следам.
– А если он - соучастник?
– сказал Ронин.
– Или знает, кто на тебя напал?
Ронин был прав. Нужно было идти за ним. Инро могла привести их к путеводителю.
Паланкин уже повернул за угол и быстро скрылся за деревьями. Не теряя ни минуты, они погнались за добычей, Джек и Хана были впереди, а пьяный Ронин плелся сзади. Два носильщика были очень сильными, они тащили паланкин, который обычно носили потрое – и только когда он остался пустым на поляне, носильщики отдыхали у реки.
– Где торговец?
– прошептала Хана, когда они укрылись за деревьями.
– Я останусь здесь... а вы поищите его, - сказал Ронин, отпивая из бутылки сакэ и восстанавливая дыхание.
Окружив поляну, Джек и Хана обнаружили торговца, сидящего на корточках в кустах, и поманили Ронина. Торговец завопил в удивлении, когда они окружили его.
– Покажи нам свой инро, - потребовал Ронин.
Уставившись на трех напавших, торговец возмутился:
– Можно мужчине ответить на зов природы, не будучи ограбленным?
Хана с трудом подавила смех, обнаружив
– Мы тебя не собирались грабить, - быстро объяснил Джек.
– Просто... хотим посмотреть на инро.
С дрожащими руками торговец отдал Джеку коробочку. Хотя на нэцке была прекрасная голова льва, инро был украшен кедром, а не сакурой.
– Прошу прощения, это не мое, - сказал Джек, виновато возвращая ее.
– Конечно, не твое, - фыркнул торговец.
– Я купил его только вчера в Киото!
Втроем они неловко ушли, оставив торговца заканчивать свои дела. Оказавшись на дороге, Джек почувствовал, как его раздражение взорвалось.
– Я поверить не могу, что ты повел нас по этому дурацкому преследованию!
– Но ты сказал, что инро была похожа на твою, - ответил Ронин ледяным тоном.
– Я не смог рассмотреть ее, а теперь мы опять на полпути в Кизу!
Злясь, Джек пнул ветку на пути и осуждающе ткнул палец в Ронина.
– Если бы ты не пил столько сливового вина, мы бы не потратили весь вечер, не пошли бы за торговцем. Это твоя вина!
– Не тычь в меня пальцем, - проревел Ронин, покачиваясь на ногах и глотая сакэ.
– Помни, трое всегда покажут на тебя! Я не был тем, кого ограбили.
– Что у тебя за проблема?
– отрезал Джек.
– Почему ты всегда пьяный?
– Потому что страдаю от таких дураков, как ты!
– парировал Ронин.
– Стоп! Стоп!
– закричала Хана, встав между ними.
– Это не поможет нам добраться до Киото.
Джек и Ронин пялились друг на друга, не собираясь успокаиваться.
– Здесь нет ничьей вины. Виноваты только те, что напали на Джека.
Понимая, что в словах Ханы есть смысл, Джек ощутил сильный стыд за свою вспыльчивость и склонил голову в раскаянии.
– Мне жаль, Ронин. Я должен быть благодарен за помощь, что ты мне оказал. У меня бы ничего не было. Пусть мы нашли жемчужину, но есть ли шанс отыскать остальные вещи? Безнадежно.
Ронин снова глотнул из бутылки и ободряюще улыбнулся Джеку.
– Все не безнадежно, - сказал он, тряхнув Джека за плечо.
– Завтра будет новый день, и я обещаю, что мы найдем твои мечи.
23
КИОТО
Дыхание Джека застревало в горле, когда он впервые увидел Сердце Японии. Дом Императора, Замок Нидзё, Нитен Ичи Рю, и много опыта... хорошего и плохого.
Он помнил, какое благоговение чувствовал во время первого прибытия в столицу три года назад, но был не менее поражен его размером и масштабом теперь. от южный полей Киото простирался в сердце огромной подковы из лесистых гор. На северо-востоке Джек мог видеть гору Хиэй, вырастающую из облаков. Расположенные на ее склонах разрушенный замок Энрякуджи, уничтоженный сорок лет назад самураем Нобунага. Но Джек знал, что фонарь, "Вечный свет", продолжал гореть в обломках храма, в одном из его дворов он тренировался под руководством своего слепого мастера бодзюцу, Сенсея Кано. И, как это пламя, его воспоминания вспыхнули с новой силой.