Кольцо Воды
Шрифт:
Он помнил, как он и Акико сидели на этой горе, ее голова покоилась на его плече, пока они наблюдали первый рассвет Нового года.
Подходя ближе к черте города, Джек заметил башню пагоды Кийомизудера, ее шпиль возвышался над деревьями, где водопад Звук Перьев ниспадал с горы. Там он и Ямато сражались за нефритовый меч и потом начали дружить. Волна печали накатила на него при мысли о Ямато, его преданном и храбром друге, который погиб, пожертвовав собой, чтобы спасти Акико и Джека от беспощадного ниндзя Глаза Дракона.
Пересекая широкий
Пока они шагали по улицам Киото, проходя бессчетные храмы синто и буддистские храмы, частные владения и миниатюрные сады, занятые магазины и переполненные трактиры, Джек вспоминал все больше мест из его прошлого. Золотые кленовые листья Замка Эйкандо привлекли его взгляд; уличный торговец продавал окономияки, жаренные пирожки, которые его друг Сабуро обожал; в магазине висели маски папье-маше, такие, как они надевали на фестиваль Гион Матсури.
Ниже по улице Джек увидел загадочный Рёанджи, Замок Мирного Дракона, где монах с руками-ножами секретно обучал Акико искусству ниндзя.
Так много воспоминаний, так много опыта, но они казались призраками. И город со всей его близостью казался Джеку враждебным.
Толпа у центрального магазина заставила его нервничать. Хотя он мог скрыться в толпе, там было больше людей - больше глаз – которые могли его заметить. Он держал голову склоненной, веря в то, что широкополая шляпа Ронина скрывает его лицо.
Ронин прокладывал путь по улицам, переполненную продавцами, разносчиками, самураями и менялами. Они срезали по переулку, а потом вышли на маленькую площадь, более тихую и более мирную, чем остальные.
– Оставайтесь здесь, - приказал Ронин, остановившись на углу у чайного домика.
– Я наведу справки, где может быть Араки.
Он заказал чайник сенча Джеку и Хане, заплатив служанке и отправился по улице прочь в поисках самурая, что владел сейчас мечами Джека.
– Надолго он?
– спросила Хана, придвигая Джеку чай.
– Не долго, надеюсь.
Джек все еще боялся своего прибытия в Киото. И желал, чтобы они не рисковали. Все это было похоже на поход в логово льва. Оставалось надеяться, что большинство жителей Киото были слишком заняты своими будничными жизнями, чтобы заметить путника в приметном синем кимоно и соломенной шляпе.
Хана восторженно глазела вокруг.
– Я никогда не представляла, что Киото такой!
Пока Джек потягивал чай, Хана бегло описывала ему все, что видела – белоликую девушку-гейшу, напыщенного самурая, статую льва у местного храма, разносчика, продающего деревянные волчки.
Через время вернулся владелец чайного домика.
– Еще сенча?
Хана взглянула на Джека, а тот покачал головой.
– Нет, спасибо, - ответила она.
– Вы ведь не из этих мест?
– понял мужчина.
Хана мило улыбнулась.
– Мы путешествуем с нашим господином, - сказала она отрепетированный заранее ответ.
– Конечно, - сказал владелец, с интересом разглядывая Джека, но не пытаясь приблизиться.
– По-дружески предупрежу, путники не приходят в этот город незамеченными. И не всех встречают так приветливо, как раньше.
Джек не осмелился взглянуть.
– Вы двое уже заинтересовали кого-то.
– Что ты имеешь в виду?
– спросила Хана.
– Мэтсуке с другой стороны улицы.
Хана взглянула на него пустыми глазами. Владелец склонился ближе, словно хотел почистить их столик.
– Слежка. Один из шпионов Сёгуна.
24
МЭТСУКЕ
– Как выглядит мэтсуке?
– спросил у Ханы Джек, когда владелец отошел от них, чтобы обслужить других клиентов.
Хана была очень глазастым и хитрым вором, чтобы не смотреть прямо на их наблюдателя. Вместо этого она притворилась, что восхищается окружением, скользя взглядом по улице. Сначала она не увидела никого. Потом заметила фигуру, задержавшуюся у входа в замок. Он не проявлял должного интереса к мольбе. И не собирался никуда уходить.
– Молодой, - ответила Хана.
– Тонкий, как зубочистка, глаза посажены слишком близком. На нем черное кимоно, пара мечей самурая. Странно, но он не старше тебя.
Холодок пробежал по телу Джека. Описание Ханы выглядело до беспокойства знакомым.
– Где он сейчас?
– спросил Джек.
– У статуи льва.
Джек беспокойно выглянул из-под полей своей шляпы. Постоянный поток людей пересекал площадь, но ни у кого не было черного кимоно.
– Где?
– Перед...
– Хана оглянулась.
– Он ушел!
– Нам тоже нужно идти, - сказал Джек, дотягиваясь до своего посоха.
– Почему? Это не хорошо. Он не знает, что над нами угроза.
– Может, - ответил Джек, думая, что им нужно идти в сторону Замка Нидзё.
– Но это может означать проблемы.
– Но мы не можем уйти, пока не вернулся Ронин. Как он узнает, где нас искать?
Джек задумался на мгновение. они не обсудили другое место, где смогут встретиться. И даже не знали, в каком направлении ушел мэтсуке. Они могли побежать за ним. Но если предчувствие не обманывает Джека, ему понадобится защита за мечами Ронина.
– Хорошо, мы немного подождем.
Текущие минуты были мучительными. Даже хотя сегодня не было жарко, Джек начал потеть. Ему казалось, что все на него смотрят. Они все знали, что он - гайдзин. Он мог перенять их манеры, но они были пронизаны иностранностью.
Джек думал о том, чтобы оставить весточку владельцу, но не было никаких гарантий, что ему можно доверять.
– Пошли к замку, - сказал Джек, нелегкое чувство росло у него у желудке.
– Оттуда мы сможем присматривать за чайный домиком.