Колдун
Шрифт:
– Вы так побледнели, мисс Коэн, – сказала Нэнси. Она всё ещё не понимала, почему разговор о колдунье так встревожил девушку. – Вам плохо? Хотите, я принесу воды?
– Нет, Нэнси. Можешь идти. Мне ничего не нужно… Или нет, постой… У тебя есть ключи от той комнаты, где жила Кэтрин?
– Кэтрин?.. Вы хотите сказать – от комнаты, где жила колдунья?
– Ты права, я имела в виду её. Ведь настоящая Кэтрин Хэмптон никогда не жила в нашем доме… Ты принесёшь мне этот ключ?
– Господь с вами, мисс Коэн! Для чего вам эти ключи? Туда ещё никто не входил
– Ничего не случится, Нэнси, уверяю тебя. Можешь не входить в её комнату, если не хочешь. А сейчас спустись вниз и принеси мне ключ. Если встретишься с сэром Альфредом, не говори ему, за чем я тебя послала.
– Вы и в самом деле хотите пойти туда? В комнату ведьмы?.. – служанка испуганно покосилась на полуоткрытую дверь.
– Конечно. А ты будешь ждать меня здесь. И проследи, чтобы в коридоре никого не было, когда я буду выходить из комнаты.
Видя, что спорить сейчас бесполезно, служанка ушла, оставив хозяйку одну. Минуты тянулись медленно; Агнесс ждала, откинувшись на подушки. Ей уже начинало казаться, что Нэнси никогда не придёт, но в этот миг в глубине коридора снова послышались её шаги.
– Нэнси… Наконец-то ты вернулась. Ключ у тебя?
В руках у служанки что-то блестело.
– Да, мисс Коэн, я принесла его.
– Тебя никто не видел?
– Нет. Лорд Брэкли уехал на охоту и вернётся не раньше полудня.
– Хорошо… Я пойду туда прямо сейчас, пока не приехал сэр Альфред. – Девушка взяла ключ и поспешно вышла из комнаты.
…К счастью, её никто не видел; вокруг не было ни души, и она беспрепятственно миновала длинный коридор. Тяжёлая деревянная дверь, ведущая в комнату колдуньи, была заперта. Агнесс бесшумно повернула маленький ключ в замочной скважине…
Комната Кэрри, небольшая, но светлая и уютная, была пустой. У стены стояла кровать, накрытая бархатным покрывалом; ближе к окну, на столе, лежала раскрытая книга… Нэнси сказала правду: служанки уже несколько дней обходили эту комнату стороной. Их суеверный страх охранял её лучше железных засовов.
Агнесс и сама точно не знала, что она надеялась там найти. «Может быть, – думала она, – Кэрри переписывалась с кем-то, пока гостила у леди Брэкли. Тогда на конверте должен быть адрес, – пусть не Хантера, но того, кто мог бы навести её на след. Возможно, она получала письма и от Венделла…»
В высоком зеркальном шкафу не было ничего, кроме платьев. Вопреки её ожиданиям, в нём не оказалось ни одного письма, – ничего, что могло хоть как-то помочь в её поисках.
Вздохнув, девушка сделала несколько шагов и взяла книгу со стола. Там, по её мнению, и лежало то, что поможет ей встретиться с магистром ордена Вечного Мрака. Конечно, она понимала, что никакого адреса в книге нет. Хантер жил не в городе, а в заброшенном доме, который стоял в глухом лесу. Но всё же он виделся с Кэрри, когда та жила в Дарквилл-холле, – в этом Агнесс была уверена. Где же они встречались?..
Вся книга была сплошь исписана какими-то непонятными знаками. Агнесс не смогла разобрать в ней ни одного слова. Она заметила, что переплёт был тяжёлый и чёрный, с причудливым золотым тиснением… В последний раз перевернув страницу, девушка положила книгу обратно на стол.
Увлечённая своим занятием, она не сразу заметила Лору, которая незаметно вошла и теперь стояла у неё за спиной…
– Агнесс! Что ты здесь делаешь? – с удивлением воскликнула она.
– Как ты сюда попала?
– Дверь не была заперта, и я подумала…
– Что?
– Нет, ничего. Всё это глупые сказки. Но, когда я увидела тебя с этой книгой в руках, мне показалось, что это колдунья вернулась домой…
«Я забыла запереть дверь, – думала Агнесс в эту минуту. – Как можно быть такой неосторожной? Что я теперь ей скажу? Или мне снова придётся падать в обморок, как вчера, когда я встретила сэра Альфреда?..»
– Агнесс, ты же ходишь! – говорила между тем Лора. – Как это случилось? Мы думали, что ты безнадёжно больна. Ведь ты не вставала с постели почти два года. И вдруг…
– Сегодня утром мне стало легче. Но, Лора. прошу тебя, не рассказывай об этом своим родным. Им не нужно этого знать.
– Почему?..
Агнесс молчала.
– Ты сказала: «Не рассказывай своим родным», – заметила Лора. – Разве за все эти годы они не стали и твоей семьёй?
– Я хотела сделать им сюрприз, – наконец ответила Агнесс. – Представь, как они удивились бы, увидев, что я могу ходить…
– Не беспокойся, я ничего не скажу, – заверила её Лора. – Ты хорошо придумала. Мы можем устроить бал по случаю твоего выздоровления, когда…
Она хотела сказать «когда кончится траур», но промолчала, думая, что Агнесс ничего не знает ни о вчерашнем пожаре, ни о смерти её матери.
– Пойдём отсюда. Здесь страшно. Это комната колдуньи, – продолжала Лора. – Ты напрасно сюда пришла.
– Конечно. Я давно собиралась уходить. Всё равно я уже ничего не смогу изменить. Её уже ничто не спасёт. – Агнесс говорила вполголоса, как будто сама с собой, но всё же Лору поразила какая-то обречённость, сквозившая в этих словах.
– О ком ты говоришь?!
– Ни о ком.
– Ты плачешь? У тебя на глазах слёзы.
– Это из-за леди Элис, – сказала Агнесс, поднося к лицу батистовый платок, обшитый кружевами по краю. – Сегодня утром я узнала, что с ней случилась беда… Не надо, Лора, не старайся казаться весёлой. Я знаю, как это тяжело – потерять мать.
Она тяжело вздохнула, вытирая платком глаза.
– Но кто тебе сказал?..
– Я узнала об этом от Нэнси, хотя сначала она не хотела говорить мне правду. Но не всё ли равно?.. Знаешь, Лора, мне тоже хотелось бы попрощаться с ней, – если ты, конечно, не против. Мне не позволят быть на её похоронах. Все считают меня смертельно больной. Ты же знаешь…