Колдунья из Бельмаира
Шрифт:
— О да, — согласилась Сапфира. — Я об этом совсем не подумала. Ты совершенно права, мама. Да, дядя, ты должен обязательно обговорить все это с королем.
— Конечно, племянница, я так и сделаю, — ответил правитель, а про себя подумал, что Сапфира и Маргизия глупы и недальновидны, как большинство женщин.
Они хотели лишь каких-то незначительных услуг от короля. Что касается самого Туллио, то он рассчитывал обязать короля найти для Сапфиры богатого мужа и обеспечить ее достойным приданым. Таким образом, когда Сапфира наскучит королю, она не пропадет. А королю Сапфира обязательно наскучит. Для долговременных отношений
Правитель Туллио нашел Диллона в его покоях. Король, облаченный в роскошный шелковый халат, полулежал на большом диване на террасе с черепичной крышей. Правитель вежливо ему поклонился.
— Мне нужно с вами поговорить, ваше величество, — начал Туллио. — Моя племянница сообщила, что вы хотите сделать ее своей любовницей, милорд. Это действительно так?
— Да, — ответил Диллон.
— Прежде чем дать вам на это согласие, мне нужно быть уверенным, что вы будете заботиться о Сапфире и относиться к ней с должным уважением. Она с детства привыкла к роскоши. Ей нужна красивая одежда, украшения, слуги, лошади и собственная карета.
— Конечно, — проговорил Диллон, — все это у нее будет.
— Более того, ваше величество, — продолжал правитель, — соглашаясь стать вашей любовницей, Сапфира теряет свое главное сокровище — девственность. Ей потребуется достойное вознаграждение за такую жертву. Вы должны подписать соглашение, что, как только Сапфира наскучит вам, вы найдете ей богатого мужа и обеспечите достойным приданым.
Диллон едва сдержал смех. Туллио в очередной раз подтвердил его наблюдение: хетарианцы и бельмаирцы очень схожи. Соглашаясь сделать Сапфиру своей любовницей, Диллон словно заключал торговую сделку.
— Если вам угодно, вы можете изложить все свои условия на бумаге, Туллио, — сказал Диллон. — Но смею вас уверить, что я и так никогда бы не бросил на произвол судьбы Сапфиру, как только наши отношения закончатся. Однако я прекрасно понимаю, что вам и вашей сестре будет гораздо спокойнее, если моя ответственность за будущее Сапфиры будет закреплена письменно.
— Благодарю вас за понимание, ваше величество, — сказал правитель Туллио. — Моя сестра очень беспокоится о судьбе своей дочери. И это понятно. Наверное, ваша мать точно так же беспокоится за вас.
— Когда все формальности будут улажены, вы должны будете сами привести Сапфиру ко мне, — сказал Диллон. — Мне не терпится поскорее насладиться ее обществом.
Правитель поклонился.
— Я смогу привести к вам Сапфиру только через несколько дней, — сказал правитель и покинул комнату.
Когда Сапфира узнала, что не может в этот же вечер отдаться королю, она пришла в настоящую ярость.
— Но он хотел обладать мной сегодня же ночью! Ты напрасно теряешь драгоценное время. Что, если король переменит свое решение и не захочет сделать меня своей любовницей?! — кричала Сапфира.
— Но ты же сама говорила, что он желает только тебя, — возразил правитель. — Не волнуйся, Диллон обязательно тебя дождется. А ты не будешь похожа на женщину легкого поведения, которая бежит за мужчиной по первому зову. Все приличия будут соблюдены.
— Ты совершенно прав, брат, — согласилась Маргизия. — А теперь лучше расскажи, чего тебе удалось добиться в разговоре с Диллоном для нашей дорогой Сапфиры.
Когда Туллио закончил свой рассказ, Маргизия пришла в восторг.
— Поблагодари своего дядю, дитя мое, — обратилась она к дочери. — Он столько для тебя сделал. Когда ваша связь с королем закончится, ты сможешь выйти замуж за богатого человека, и у тебя будет хорошее приданое. Мы и не надеялись, что сможем тебя так обеспечить.
— Что бы вы ни говорили, Диллон женится на мне, и я стану королевой Бельмаира, — самоуверенно заявила Сапфира. — Неужели ты предполагаешь, что я пойду на такой шаг только ради каких-то жалких подачек, дядя? Мне нужно все. Я заставлю его меня полюбить. Он ни за что на свете не захочет со мной расстаться и забудет про свою Синнию. Готова поклясться, что через год я стану королевой Бельмаира!
— Если Диллон захочет жениться на тебе, я с радостью благословлю ваш брак, — сухо ответил Туллио. — Но сейчас я сделаю все, чтобы твоя репутация не пострадала, племянница.
Туллио из Бельданы очень сомневался, что Сапфире удастся достичь своей цели. Но разубедить ее он не мог. И потому решил: пусть горький опыт станет ей уроком.
— Я должна пойти к нему прямо сейчас, — заявила Сапфира.
— Нет. Ты не можешь этого сделать, пока соглашение не будет подписано, — отрезал Туллио. — Не забывай, ты не дочь фермера, которую отправляют на содержание к правителю. Ты моя племянница. Ты обязана иметь чувство собственного достоинства. Пусть король сначала тебя обеспечит всем необходимым. У тебя должны быть собственные покои, когда ты поселишься во дворце, гардероб, заполненный дорогими туалетами, и драгоценные украшения. Только когда все эти условия будут выполнены, я позволю тебе отправиться к королю. Я хочу, чтобы он с самого начала заботился о тебе и относился с уважением.
Сапфира скорчила недовольную гримасу, но потом неохотно кивнула.
— Я знаю, что ты делаешь все это ради меня, дядя, — сказала она. — Просто мне не терпится как можно скорее оказаться в объятиях короля.
Между тем Диллон находился в очень странном расположении духа. Он страстно мечтал о встрече с Сапфирой и при этом опасался начинать эти отношения.
— Она так похожа на Синнию, — пожаловался он драконихе.
— Главное, не забывай, что это не Синния, — предупредила Нидхуг и строго покачала головой.
Ему показалось, она не одобряет его.
— Значит, ты против того, чтобы у меня была любовница? — спросил Диллон.
— Нет, не против, — все так же хмуро проговорила дракониха. — Я уверена, что в душе ты никогда не изменишь Синнии, — вздохнув, сказала она. — Но я знаю о твоем пылком темпераменте. Твои родители очень страстные натуры. Ты не мог получиться другим. Такому мужчине, как ты, невозможно долго обходиться без женской ласки.
— Значит, все дело в том, что тебе не нравится леди Сапфира? — спросил Диллон.