Комедии
Шрифт:
Труфальдино. Что до подачи, я не уступлю никакому мастеру в мире. (Уходит.)
Бригелла. Не понимаю я этого человека: не то он плут, не то просто дурак.
Беатриче. Он мошенник, а корчит из себя дурака. (Бригелле.) Ну, что же вы подадите нам на обед?
Бригелла. Если вы желаете по пяти блюд на подачу, так придется немного подождать.
Панталоне. Что там за подачи? Какие там пять блюд? Попросту, без затей! Четыре порции риса, парочку блюд — и кончено! Я человек неприхотливый.
Беатриче(Бригелле).
Бригелла. Отлично. Но мне бы хотелось, чтобы вы заказали себе что-нибудь такое, особенно любимое.
Панталоне. Зубы-то у меня плохие; если бы мне, скажем, дали биточков, я бы поел с удовольствием.
Беатриче(Бригелле). Слышите? Битков!
Бригелла. Всё будет исполнено. Пожалуйста, в ту комнату, сию минуту подам.
Беатриче. Скажите Труфальдино, чтобы он подавал.
Бригелла. Скажу, синьор. (Уходит.)
СЦЕНА 14
Беатриче, Панталоне, затем слуга, позднее Труфальдино.
Беатриче. Синьор Панталоне, уж не знаю, довольны ли вы будете такою малостью.
Панталоне. Да что вы, дорогой! И так вы берете на себя чересчур много хлопот, вы делаете для меня именно то, что мне бы следовало сделать для вас; но, видите ли, у меня девица в доме: пока не улажено все, что требуется, неудобно вам быть вместе. Я принял ваше любезное приглашение, чтобы развлечься немного. Я все еще трясусь от страха. Если бы не вы, сын мой, — этот каналья прикончил бы меня.
Беатриче. Я рад, что явился во-время.
Слуги вносят в указанную Бригеллою комнату все необходимое для обеда — стол, стаканы, вино, хлеб и пр.
Панталоне. В этой гостинице проворно прислуживают.
Беатриче. Бригелла — человек настоящий. Он служил в Турине у знатного кавалера и до сих пор еще носит его ливрею.
Панталоне. Есть тут еще одна гостиница, на Большом канале, против моста Риальто, [9] — там тоже отлично кормят. Я бывал там не раз с разными господами, даже с дворянами, и так мы там хорошо кушали, что до сих пор приятно вспомнить. Между прочим, есть там бургонское, такое, что язык проглотишь.
9
Риальто — знаменитый мост в Венеции, через Большой Канал.
Беатриче. Нет лучшего удовольствия на свете, как посидеть в хорошей компании.
Панталоне. О, если бы вы знали, какая это компания! Если бы вы знали, какие чудесные люди! Какие открытые сердца! Какая прямота! Какие велись интересные разговоры! Да и на Джудекке [10] также! Дай им бог всего доброго. Семь-восемь таких господ — лучшего общества на свете быть не может!
Слуги выходят из комнаты и идут на кухню.
10
Джудекка (по-венециански: Дзуэка) — в XVIII веке это было одно из любимейших мест для гуляний и развлечений.
Беатриче. Значит, вы хорошо проводили с ними время?
Панталоне. Надеюсь и впредь…
Труфальдино(с мискою супа в руках; к Беатриче). Пожалуйте в комнату, я подаю.
Беатриче. Ступай вперед, разливай суп.
Труфальдино(с церемонными ужимками). Нет, нет! Пожалуйте вперед вы!
Панталоне. Ну, и забавный у вас слуга! Пойдемте. (Входит в комнату.)
Беатриче(к Труфальдино). Нельзя ли поменьше остроумия и побольше внимания. (Входит в комнату.)
Труфальдино. Не угодно ли, как подают! По одному блюду в смену! Люди тратят деньги, а удовольствия никакого. Кто его знает, может быть и суп-то этот ничего не стоит. Попробовать разве? (Пробует суп ложкой, которую достает из кармана.) Инструмент у меня всегда при себе. Эге! Ничего себе, могло быть и хуже. (Входит в комнату.)
СЦЕНА 15
Слуга с блюдом, затем Труфальдино, затем Флориндо, позднее Беатриче и другие слуги.
Слуга. Сколько же мне дожидаться, пока он придет за мясом?
Труфальдино(выходит из комнаты). Вот он — я, приятель! Это что?
Слуга. Отварное мясо. Пойду за следующим. (Уходит.)
Труфальдино. Говядина это или телятина? Как будто говядина. Ну-ка попробуем. (Пробует.) Не говядина, не телятина, а самая настоящая баранина. (Направляется к комнате.)
Флориндо(навстречу). Ты куда?
Труфальдино(про себя). Пропал!
Флориндо. Куда это ты с блюдом?
Труфальдино. Подаю, синьор.
Флориндо. Кому?
Труфальдино. Вашей милости.
Флориндо. Почему же ты подаешь прежде, чем я пришел?
Труфальдино. А я вас в окно увидал. (Про себя.) Надо изворачиваться.
Флориндо. Почему же ты начинаешь с отварного мяса, а не с супа?
Труфальдино. Видите ли, синьор, в Венеции всегда так едят: суп после всего.
Флориндо. Я так не привык. Я хочу супу. Отнеси это блюдо обратно на кухню.
Труфальдино. Слушаю, синьор! Сейчас…
Флориндо. Живей. Я хочу отдохнуть после обеда.
Труфальдино. Сию минуту. (Делает вид, будто направляется в кухню.)