Конечно, это не любовь
Шрифт:
— Ничего не произошло, — уже окрепшим голосом ответил Шерлок.
Увы, Гермиона так не считала и обиделась на него, хотя и не выдала родителям и даже помогла привести в порядок рубашку, чтобы не было заметно оторванного воротника.
Вечером, лёжа на кровати и глядя в потолок, Шерлок думал о том, что сегодня впервые встретил настоящего преступника. Он так часто воображал себя находчивым детективом, который без труда распутывает любое дело и выводит злодеев на чистую воду, а на деле испугался до дрожи в коленках, встретив какого-то
«Ты просто слабак, Шерлок», — сказал он себе (правда, ему показалось, что в этот момент его внутренний голос стал поразительно похож на голос Майкрофта). Кажется, это правда. Он просто слабак и трус. «С другой стороны, я нашёл выход из ситуации и сбежал», — возразил он внутреннему Майкрофту. «Это просто везение, удача, Шерлок, а не твоя заслуга, — сказал Майкрофт лениво и устало. — Ты ни на что не способен, мой мальчик».
Аргументов у Шерлока не было, и он малодушно прекратил этот разговор, отвернувшись к стене и постаравшись заснуть, однако даже во сне ему виделся насмехающийся над ним Майкрофт, который потом превратился в желтозубого злодея, пытающегося его поймать.
Проснулся Шерлок почти больным и до конца дня оставался мрачным и молчаливым. Гермиона дулась на него, и они почти не разговаривали, поднимаясь на Эйфелеву башню.
Когда Шерлок уже собирался засыпать, он услышал тихий стук в дверь. Он открыл замок, в его комнату быстро проскользнула Гермиона и поспешно закрыла дверь.
— Ты же со мной не разговариваешь, — заметил он.
— Дурак ты, Шерлок! Я страшно испугалась за тебя! — заявила она и крепко его обняла. Опять!
— Ну, Гермиона! — протянул он, с большим трудом отцепляя её от себя. — Сколько можно!
— Будешь знать, как влипать в неприятности! — фыркнула Гермиона и уселась на кровать. — Будем считать, что я тебя простила, если ты расскажешь мне правду насчёт языка.
— Ты хуже клеща! — вздохнул Шерлок, тоже забрался с ногами на кровать и ещё раз честно ответил:
— Я его выучил. Вы-у-чил. Это не сложно. Немецкий и польский труднее. И знаешь, Майкрофт считает меня полной бездарностью в этом вопросе. Мне нужно дня три, чтобы выучить язык, а ему хватает часа, дальше нужна только наработка словаря.
Гермиона покачала головой:
— Ты говоришь вполне серьёзно, но я всё равно не понимаю, как это возможно. Человеческий мозг не способен на это.
— У большинства людей вообще нет мозга, — сказал Шерлок.
Гермиона рассмеялась и пообещала:
— Я почитаю кое-что и обязательно вернусь к этому разговору.
— Ладно, — легкомысленно согласился Шерлок и спросил: — Мы спать сегодня будем?
— Спать скучно, — сказала Гермиона, — лучше давай говорить про охоту на ведьм.
— Нет! — тут же замотал головой Шерлок. — Иначе выйдет, что ты говоришь про охоту на ведьм, а я вынужден тебя слушать.
— Тогда… — Гермиона задумалась, а потом улыбнулась, — мы будем сочинять детектив про охоту на ведьм. Мне задали эссе
— Идёт, — прервал её Шерлок и быстро сказал: — но я буду инквизитором, а ты — ведьмами и жителями.
— Хорошо, — Гермиона тоже поджала под себя ноги, прислонилась к стене и начала: — Это произошло в 1423 году…
Шерлок прикрыл глаза и включился в сюжет. Увы, той ночью инквизитор ведьму не поймал. Гермиона выдумала очень достоверных подозреваемых, и как бы Шерлоку ни хотелось отправить на костёр всех троих, приходилось допрашивать каждую. Во время допроса черноволосой Лиззет, которая была замечена пляшущей на поляне в лесу охотником Гийомом, Гермиона заснула. Шерлок зевнул и тоже погрузился в сон.
На следующее утро они все вчетвером направились в Дижон, который планировали осмотреть перед возвращением в Британию, провели там два отличных дня, причём Гермиона нашла местную волшебную библиотеку, где потерялась на восемь часов. Шерлок только посочувствовал педагогу, которому предстояло читать огромное эссе Гермионы — по её словам, она расширила его в два раза.
Наконец, их поездка подошла к концу, и они вернулись домой. В тот же день Гермиона прибежала к Шерлоку. Выглядела она испуганной.
— Случилось нечто невероятное! — воскликнула она, когда они смогли подняться в его комнату, и пояснила: — Из Азкабана, волшебной тюрьмы, сбежал очень опасный преступник.
— И что здесь невероятного? — поинтересовался Шерлок. На его взгляд, событие было не слишком радостным, но вполне логичным — преступники регулярно сбегают, именно поэтому их лучше бы сразу вешать. К сожалению, британское правительство так не считало, из-за чего было вынуждено ловить одного и того же злодея по нескольку раз.
— Из Азкабана никто никогда не сбегал. И к тому же… — Гермиона сглотнула, — Сириус Блэк — сторонник Того-Кого-Нельзя-Называть, а значит, он почти наверняка попытается навредить Гарри.
С концепцией «того-кого…» Шерлок уже был знаком и объявил её идиотской. Во-первых, зачем выдумывать грозное имя, если его всё равно никто не произносит? Во-вторых, погиб он удивительно нелепо. В-третьих… Кажется, было еще и «в-третьих», и «в-четвёртых», но он быстро выкинул их из головы — размышлять над проблемами волшебного мира он считал опасным для критического мышления. Зато слова Гермионы заставили его подумать о другом, и он настойчиво попросил:
— Давай ты не будешь его ловить? И вообще не будешь никак участвовать в этой истории!
— Ты говоришь как мой папа, — фыркнула Гермиона, — а сам первым бросился бы на поиски.
Но всё-таки под его взглядом она стушевалась и сказала:
— Ладно, я и ему пообещала, и тебе обещаю. Никаких преступников в этом году. К тому же, у меня совсем не будет на это времени — у меня очень плотный график учёбы, — и добавила: — честное слово!
И почему Шерлок ей не поверил?