Король Бонгинды
Шрифт:
Человек, которого она назвала Чарли, поднял глаза от газеты и, проворчав что-то, принялся снова за чтение.
— Оставь газету, — сказала она резко. — Я хочу поговорить с тобой, Чарли.
Он покорно сложил газету.
— В чем дело?
— Что будет с этой девушкой?
— С кем? С Маллинг? Бог знает! Он говорит, что он ее выпустит.
— Он говорит! Он говорил, что позволит Луизе уехать из Англии.
— Может быть, она и уехала, — сказал Чарльз. — Во всяком случае, он не был уверен насчет Луизы. Он не из таких, которые…
— Он из таких, которые по
— Я вовсе не был заодно с Флитом! — перебил Чарльз сердито. — Выбей эту чушь из своей головы.
Чарли взял снова газету и раскрыл ее в знак того, что разговор перестал интересовать его. Но его жена не сдалась. Она задала вопрос, который задавала уже не раз.
— Какой зуб имеет хозяин против доктора Эвершама?
— Никакого, насколько я знаю, — сказал Чарли. — Флит, тот имел. В этом и была вся беда. Флит устроил покушение на доктора прежде времени. Он все испортил. Должно быть, Флит боялся доктора. И мне сдается, что хозяин тоже побаивается его, но только он желает действовать по-своему. И он прав, если подумать, Кэт. Предположим, что Луиза тогда отравила бы старика и полиция схватила бы ее. Ведь сыщики сейчас же явились бы сюда. Ее ничего не стоило проследить, благодаря той родинке на щеке. Хозяин должен был поскорее избавиться от нее.
— Избавиться от нее? — простонала миссис Кэт, утирая глаза платком. — Где же она?
— Она за границей. Он послал ее в Америку, он сам сказал мне.
— Почему же она ничего не написала? — приставала миссис Кэт со своей женской логикой.
Чарли выругался вполголоса, бросил газету, поднялся и вышел.
Он обошел высокую стену, которая окружала главный корпус лечебницы, и вышел на шоссе. Он испытывал беспокойство, так как по некоторым признакам видел, что не все ладно. Единственное сообщение, которое он получил от хозяина за это время, был совет переменить, по возможности, наружность. До сих пор Чарли получал распоряжения, главным образом, от Флита. Указания Флита были необыкновенно тщательны. С ним не могло быть ошибки. Хозяин просто сказал: «Достаньте мне Гвенду Гильдфорд», и предоставил остальное ему. Флит дал бы ему фотографию. Да, Аль становится небрежен.
Размышляя так, Чарли дошел до поворота дороги и остановился в недоумении.
Посреди дороги стояли два человека. Каждый держал на цепочке по небольшой собаке. Одна собака сидела у ног своего хозяина; другая возбужденно обнюхивала дорогу.
Чарли быстро отошел к изгороди — как раз вовремя, потому что в эту минуту Селби Лоу повернул голову и, сказав что-то своему спутнику, посмотрел вдоль дороги.
Когда Селби стал приближаться к нему, Чарли быстро повернулся и со всех ног пустился бежать по дороге. Завернув в узенький проулок, он вбежал в главные ворота лечебницы. Несколько пациентов разгуливало по двору, наслаждаясь воздухом и солнцем. С ними был надзиратель.
Неожиданное появление Чарли его не удивило, по-видимому, он привык к таким поспешным вторжениям. Чарли подошел к нему.
— Берт, — сказал он торопливо, — я посмотрю за ними. Где Джума?
Берт
— Не знаю, должно быть, спит, Я не видел его сегодня. Он никогда не заходит сюда. Говорят, он спит круглые сутки. А в чем дело?
— Селби Лоу на дороге.
— На дороге? — переспросил пораженный и испуганный Берт. — Где?
— В нескольких десятках саженей от этой стены, — сказал Чарли, показывая пальцем. — Он выслеживает что-то. Я говорил тебе о странном запахе аниса в конторе в Ламбете?
Берт кивнул.
— Ты говорил мне, что в комнате какой-то странный запах и что, должно быть, Джума пробовал какие-то диковинные духи.
— Как бы то ни было, они выслеживают, — сказал мрачно Чарли. — И, может быть, меня. Я должен был сказать об этом хозяину.
— А ты не говорил?
Чарли покачал головой.
— У меня и так плохие отношения с Алем, я не хотел портить их еще больше. Что ж, будем действовать на свой страх. Должно быть, Лоу положил свою приманку, когда он осматривал завод. Выйди на дорогу, Берт, и посмотри. Может быть, они уже прошли мимо. Я не могу идти, Лоу узнает меня по приметам. Скорей!
Селби Лоу, с трудом удерживающий на цепочке рвавшегося вперед терьера, видел, как какой-то человек вышел из ворот и стал прогуливаться по дорожке, засунув руки в карманы и с трубкой в зубах. По-видимому, это был какой-то служащий, прогуливавшийся на досуге.
Селби взглянул на его белую форму, но не остановился. Собака вела его вперед, мимо высокой стены дома, а ему важно было, чтобы она не потеряла след.
Запах был, очевидно, сильный. Обе собаки шли по одной линии, по самой середине дороги.
— Ох! — произнес Селби, вытирая пот со лба.
Он прошел в этот день 15 миль, начиная с того места, где кончался белый асфальт. Там, он был уверен, начинался настоящий след.
Вдруг собаки ни с того ни с сего остановились и присели, Селби застонал.
Место, где след терялся, представляло собой развилку двух дорог. И, хотя он по очереди испробовал обе дороги, собаки не могли найти след.
— Если не предположить, что предмет наших поисков был в этом месте вознесен на небо в огненной колеснице, — сказал Селби, — я не знаю, что и думать. След кончается так же внезапно, как он и начался.
Паркер сел на землю. Он готов был согласиться со своим начальником и даже напомнил ему о высказанных им, Паркером, ранее сомнениях и предостережениях. Прежде чем ответить Селби, он набил трубку.
— Вы правы, мистер Селби. Кажется, в шести милях отсюда есть станция железной дороги. Может быть, в деревне, которую мы прошли, можно будет нанять экипаж.
Селби покачал головой.
— Я еще не кончил.
Он подозвал собаку, и они двинулись в обратном направлении по тому пути, который уже проделали.
— Эй! — закричал Селби.
Собаки беспокойно кружились, обнюхивая землю. Вдруг одна из них с лаем, поводя носом, побежала вдоль травы, окаймлявшей дорогу.
— Есть! — сказал Селби вполголоса.