Королевство кривых зеркал
Шрифт:
– Что это везут?
– спросила Яло.
– Кажется, провизию во дворцовую кухню, - ответила Оля и вдруг оживилась.
– Яло, я все придумала! Скорей бежим!
– Она потянула подругу за рукав.
– Давай попробуем попасть во дворец на этой подводе.
Прихрамывая, девочки догнали подводу, вскочили на нее и забрались под брезент. Там они нащупали несколько корзин с чем-то пушистым и мягким и влезли в одну из корзин.
Через некоторое время подвода остановилась. Девочки почувствовали, что корзину, в которой они спрятались, сняли с подводы и куда-то несут. И оттого, что потянуло
– Что в этой корзине?
– раздался чей-то резкий голос.
– Двадцать фазанов, господин главный повар, - хрипло ответил другой.
– И такие тяжелые, что оборвали нам руки!
– Охота была удачная, жаловаться не приходится, - добавил кто-то.
– Поставьте корзину вот здесь, у стены, - последовало приказание, и корзина стукнулась об пол.
В кухне кто-то сновал взад и вперед, звенела посуда, стучали ножи, было слышно, как на плите дребезжали крышки кастрюль и что-то шипело. Девочки не видели, как по кухне сновали озорные поварята в халатах и белых колпаках, размахивая половниками, но зато они услышали их веселую песенку:
Аппетит у короля,
Ох, велик, тра-ля-ля!
Очень любит кушать он,
Целый день на кухне звон!
Целый день мы варим, варим,
Целый день мы жарим, жарим
И цыплят, и поросят,
И утят, и индюшат!
И соленья, и варенья
Королю на объеденье!
Ох, скорей бы, тра-ля-ля-ля,
Разорвало короля!
– Ах вы, пострелята!
– зазвучал женский смех.
– Вот услышит главный повар, вашу песенку - не миновать вам Башни смерти!
Мало-помалу все стихло. Издалека донесся голос:
– Тетушка Аксал!
– Да, господин главный повар, - ответил женский голос.
– Разбери фазанов, тетушка Аксал, и вынеси их на лед.
– Слушаю, господин главный повар.
– А я пошел спать.
– Спокойной ночи, господин главный повар.
Возле корзины раздались шаги, и фазаны над головами девочек зашевелились.
ГЛАВА ПЯТАЯ, в которой Оля и Яло превращаются в придворных пажей
– Вот так фазаны!
– изумленно воскликнула тетушка Аксал. - Клянусь всеми кривыми зеркалами королевства, я, старая кухарка, никогда не видела дичи с бантами в косах!
Перепачканные, сконфуженные девочки встали перед женщиной в белом колпаке, который горой поднимался над ее красным добродушным лицом.
– Ах вы, фазанята! Да как же вы попали в эту корзину? Недаром, видно, сказали, что охота была удачная!
– Мы... мы...
– сказала Яло, облизывая пересохшие губы, - мы заблудились...
– Заблудились?
– насмешливо перебила кухарка.
– Однако шутки плохи. Знаете ли вы, фазанята, что вам будет за то, что вы непрошеными явились во дворец?
– Знаем.
– Они говорят "знаем" так спокойно, как будто я их спрашиваю, знают ли они свою маму.
Оля нерешительно выступила вперед.
– Вы добрая женщина. Вас, кажется, зовут тетушка Ласка?
– Тетушка Аксал, девочка.
– Это одно и то же. Ну, хорошо. Пусть будет тетушка Аксал. Дорогая тетушка Аксал, вы поймите нас... Мы пришли во дворец. Ах, у нас такое горе!
Мы пришли, чтобы...
– Никогда не видела, чтобы люди ходили в корзинах, - усмехнулась кухарка.
– Какое же у вас горе, фазанята?
Оля не успела ответить, потому что за стеклянными колоннами раздались чьи-то шаги, и эхо звонко повторило их в огромной пустой кухне.
– Кажется, возвращается главный повар, - сказала тетушка Аксал, и ее лицо стало озабоченным.
– И какая блоха его укусила? Вот что, фазанята, вам лучше не попадаться ему на глаза. Пойдемте-ка в мою каморку, а там будет видно, что делать.
По узенькой винтовой лестнице девочки поднялись вслед за тетушкой Аксал в ее крошечную комнатку, которая не блистала дорогой мебелью, но была очень опрятна и чиста.
– Вот вода и умывальная чашка. Помойтесь как следует. А в шкафчике есть что покушать. Ведь вы, наверно, голодны?
– Ужасно!
– воскликнула Яло.
Кухарка ласково провела рукой по ее волосам и сказала:
– Отдыхайте, фазанята, я скоро вернусь.
Когда тетушка Аксал снова появилась в своей комнатке, девочки уже вымылись и поели. У Яло слипались глаза, и она с ожесточением терла их кулаками.
– Ну, а теперь выкладывайте-ка мне все, - сказала кухарка Оле.
– Ты, я вижу, будешь покрепче сестренки. Смотри, как ее разморило. А ведь, если меня не обманывают глаза, вы близнецы?
Выслушав рассказ о мальчике Гурде, тетушка Аксал задумчиво подперла подбородок ладонями.
– Доброе у тебя сердечко, девочка, - наконец проговорила она. Только Гурда спасти трудно. Слышала я, что его уже отвезли в Башню смерти и заковали в кандалы на самой ее вершине. Завтра король утвердит приговор суда.
– А если я очень-очень попрошу короля?
Тетушка Аксал грустно улыбнулась.
– Разве ты не знаешь, что наш король сам ничего не решает? Он подписывает то, что сочиняют министры. А министры всегда сочиняют то, что им выгодно. Они только о том и думают, как бы туже набить золотом свои мешки да устрашить людей. Ах, девочка, как хорошо все это я знаю! Ведь мой брат работает в зеркальных мастерских Нушрока, а я сама когда-то добывала рис на зеркальных болотах Абажа.
– Абаж?
– удивленно приподняла брови Оля.
– Это значит... Жаба?
Кухарка расхохоталась.
– Есть у нас такой министр. О, он такой же жестокий и злой, как Нушрок! Абаж владеет всеми рисовыми полями нашего королевства. Ты права, девочка: он действительно похож на толстую жабу!
– Я все-таки хотела бы, тетушка Аксал, поговорить с королем.
– Как же это сделать, девочка?
– развела руками кухарка.
– Даже я не имею доступа в королевские покои. Как же пройдешь туда ты? Впрочем, постой... Может быть, я что-нибудь и придумаю. А сейчас ложитесь-ка поскорее спать. Утро вечера мудренее. Девочки очень устали и поэтому даже не заметили, что добрая тетушка Аксал уступила им свою постель, а себе постелила на полу, на старом коврике. Они сразу уснули и не чувствовали, как старая кухарка укутывала одеялом и ласково шептала что-то, склоняясь над ними. Оле приснились зеркальщики, Гурд и человек с лицом коршуна. Во сне она снова услышала песню зеркальщиков: