Кошмар на улице Зелёных драконов
Шрифт:
— Где он? — заглянул в проем, грубо оттолкнув свисающие нити бусин, взмыленный воин без доспеха.
— Г—господин отдыхать изволит. Т—там. Н—не надо…
Но парень уже вломился в помещение для совещаний.
— Беда, господин Ксинг!
Воин в доспехах вскочил, опрокинув столик — кувшин отметил его подъем жалобным звоном и узором белых осколков по темному полу — и вытянулся.
— Никаких взяток не видел! Ни о каких взятках не слышал!
— Императорских чиновников пока не заезжало,
— Что ж ты, собачья глотка… — Ксинг потянулся к рукояти меча, но ножен с оружием на поясе не оказалось.
Он жадно заозирался, выискивая пропажу.
— Много бед стряслось в городе! — пылко доложил молодой воин.
Мужчина запоздало усмотрел сиротливо смотрящую из—под стола рукоять, ухватил крепкою рукою, поднял, стал крепить ножны на пояс. Приведя себя в приличный вид — и волосы легко потрогал, не растрепались ли из пучка на голове — уже к посланнику обернулся.
— Да что случилось?
— Воры завелись.
— А! — сердито отмахнулся он. — И стоило меня из—за этого в такую рань будить?
— Ограбили бордель на улице Зеленых драконов! Все подчистую унесли, все слитки и драгоценности!
Ксинг пинком оттолкнул стол и шагнул на парня, вынимая меч.
— И из—за такой ерунды?.. Говорил же, дела нет мне до борделя с улицы Зеленых драконов! Там девки неласковые! Набрали какую—то шваль! А их матушка за надзор пообещала мне всего лишь двадцать один серебряный свиток! Тьфу! — сплюнул на сапоги юноши сжавшегося. — Не упоминай при мне больше про них! Сами пусть разбираются!
— Но вы глава стражи Шоу Шана…
— Сами! — рявкнул он, толкнув его рукоятью меча в грудь.
— Но там… там… — воин сглотнул, почувствовав холодное лезвие у горла, но промолчать не смог. — Там был отец Ли Фэн!
Меч дрогнул в мускулистой руке.
— Тайком, хотел удостовериться, достойно ли там обслуживают. А то вдруг приедут чиновники императорские? Ему какой—то друг из столицы давеча писал, что слухи идут, что могут малые города проверить.
— Да на что мы сыну неба? — Ксинг поморщился. — Он уже пятый год, как из гарема своего не вылазит!
— Так ведь рано или поздно он перепортит всех тамошних девственниц и захочет новых красавиц!
— А Шоу Шан причем?
— А вдруг кто донесет, что у нас красавицы свои есть?
Глава стражи озадаченно почесал левую бровь.
— Словом, глава чиновников Чжан отправился нынче ночью проверять качество услуг, но был жестоко обкраден, подчистую просто!
— Это и правда беда, — Ксинг вздохнул, потом сжал его ворот. — Погоди, а что, своих стражей у борделя с улицы Зеленых драконов нет? Не на кого спихнуть вину?
— Да как сказать… — юноша потупился. — Воинов у них только два, и то набрали из каких—то деревенщин.
— Дракон, что ли? — вскинул брови главный воин Шоу Шана.
— А, кстати… — глаза распахнулись у посланника. — А мог! Похож по описанию! Тем более, бордель устроили в бывшем храме драконов реки…
— Скорее небо мне на голову рухнет! — скривился Ксинг. — Какие вообще драконы? Кто в наше время верит в эти детские сказки?!
— Но девственниц иногда топят, — отвел глаза молодой воин.
— Да мало ли кого топят! Пусть топят и дальше!
— Красивых, — парень вздохнул.
— А, нарожают еще!
Ксинг шумно выдохнул, потом дернул робко замершего воина за ворот:
— Так, а что второй воин?
— Он утверждает, что ничего не видел, ибо караулил с другой стороны. Прибежал, лишь когда услышал, что выломали дверь, где караулил избитый. Парень, кстати, едва на ногах стоит. Нос сломан. У ворюги удар мощный.
— Казнить. Прилюдно! — рявкнул Ксинг. — А, нет, сначала пытать.
— Но он же защищал…
— Казнить второго! Который целый. Первому дать отлежаться. И, хм, надо бы прислать десяток—другой воинов, покараулить в ближайшие ночи. Да, пожалуй, по паре десятков стражей спрятать по другим борделям, а то вдруг нападение повторится. Удвоить охрану на рынке и у лавок, гостиниц.
— А пить можно? — радостно спросил парень.
Получил пинком по коленке, согнулся от боли.
— Ну, хоть девок? Тока для виду! А то решат, что у нас там какой заговор, что сидим трезвые и спокойно, доложат в столицу.
— Тебе бордели патрулировать я запрещаю! — отрезал глава стражи.
Кажется, тяжкий вздох посвящался не зашибленному колену.
Ксинг, спрятав меч, пошел к выходу.
— Это еще не все, господин! — полетело вслед.
— Да что еще? — он недовольно развернулся.
— Там… это… — юноша сглотнул.
— Что?! — рявкнул мужчина. — Говори, или велю отрезать тебе язык. Да говори скорее! Будет нехорошо, если отец Ли Фэн первый ко мне слугу пришлет.
— Там… кажется, там оргия была. На улице Зеленых драконов.
— И? — поморщился Ксинг. — Нас не позвали. И что?
— В пруду, господин! До того резвились ночью, что воду и рыб всех на берег выплескали! Пустое дно! Рыбы дохлые кое—где. Но, кажется, сомов и карпов почти всех бедняки разобрали. Сегодня, кажется, со всех углов запах жареной рыбы.