Ковбой на Рождество
Шрифт:
– А что насчет моего ранчо?
Молли ударила по тормозам, и мы проскользили вперед, грузовик остановился криво, перекрывая обе полосы, хотя в такую погоду на дороге больше никого и не было.
– Твое ранчо?
– Конечно, – я постарался, чтобы мой голос звучал как можно более беззаботно. – Мы могли бы перегнать их туда завтра. Привести в порядок и заранее разместить перед бурей...
– Не прошло и суток с тех пор, как ты сказал, что тебе не место на моем ранчо, а мне на твоем. Что на тебя нашло сейчас?
– Теперь все иначе. Абсолютно все. Я заблуждался...
– Насчет папы.
–
Ее улыбка пропала, а в глазах появились слезы.
– Нет, – я обхватил ее лицо ладонями и перебрался через выступ, чтобы придвинуться к ней ближе. – Больше никаких слез. Только не из-за меня.
– Но ты прав. Мне нужно было быть здесь, – тоска в ее голосе разрывала меня на части. – Я ужасная дочь...
– Я был далеко не прав, Молли. Ошибался буквально во всем.
Она открыла рот, чтобы возразить, но я больше не мог слышать, как Молли себя ругала. Я прижался к ее губам своими, крадя дыхание. Как только попробовал Молли на вкус, ее нежность зажгла огонь в моих венах. Она замерла лишь на мгновение, а потом ответила на поцелуй. Я прижался к ней сильнее, наклонив ее голову и прошелся языком между губ. Поля наших стетсонов столкнулись, и я отодвинул свой в сторону.
Молли обвила меня руками, и я склонился вперед, прижимая ее к сидению. Я снова провел по губам Молли, будто прося позволения. С тихим стоном она разомкнула губы, и я коснулся ее нежного языка своим. Одной рукой я обхватил ее за шею, а другой за талию.
Молли едва слышно всхлипнула – самый сексуальный звук за всю историю человечества – когда я завладел ее ртом. Ничто еще не казалось таким прекрасным. Меня захватил ее вкус: легкий намек на клубнику и кофе. Молли сильнее вцепилась мне в спину, а ее грудь прижалась к моей. Мне хотелось, чтобы эти холмики оказались в моих руках, а потом и во рту. В этот миг я желал всего, чего, как мне казалось, у меня никогда не будет: женщину, в которую я влюблялся, и какая, возможно, могла бы ответить на мои чувства. Все из-за одного поцелуя, который прожег мое очерствевшее сердце и заставил его биться чаще.
Грузовик стал куда-то катиться, и мне пришлось прервать поцелуй, чтобы остановить его, прежде чем мы успели съехать с дороги и закончить нашу миссию по спасению в сугробе.
Молли уставилась на меня остекленевшими глазами, а потом несколько раз моргнула.
– О, черт. Я сняла ногу с тормоза.
– Забыла, где находишься? – усмехнулся я. – Рад, что произвел на тебя такое впечатление.
Она фыркнула, но не стала отрицать, что заставило мое эго – и другие части тела – немного вырасти.
– Я просто, эм... – она посмотрела на меня. – Я не ожидала такого.
Я снова придвинулся к ней, отчаянно желая еще раз попробовать ее на вкус.
Пульс Молли зачастил, вена на горле дико запульсировала.
Я склонился, чтобы вновь поцеловать Молли, но тут раздался такой громкий гудок, что в ушах зазвенело.
Глава 8
Молли
– Господи! – я переключила передачу и отъехала на нужную полосу, после чего мимо с ревом пронесся полноприводный автомобиль. Водитель показал нам средний палец. Мое сердце бешено колотилось. Но не столько от гудка грузовика, сколько от прикосновения губ Ингрэма. Перед глазами буквально сверкали заезды, я полностью отдалась этому мгновению в его объятиях.
Лежала ли я прошлой ночью, не в силах заснуть, поскольку думала, каково было почувствовать себя рядом с Ингрэмом? Да. Представляла ли я, что это когда-нибудь произойдет? Ни за что.
– Нам лучше поторопиться, – Ингрэм так и не отодвинулся, его тепло буквально окутывало меня, пока мы ехали вниз по длинной дороге к жилищу Пайперов. – Дорога быстро тает, но к ночи снова обледенеет. К тому же у нас много работы на ранчо.
Он продолжал говорить о «нас», и каждый раз я улыбалась.
– Ну и у кого теперь эта дурацкая ухмылка? – он положил мне руку на плечо.
Я не знала точно. То ли спала и видела сон с участием Ингрэма Брэди – весьма волнующий сон – то ли я действительно целовалась с ним посреди дороги после снежной бури. Он поставил меня в затруднительное положение, и я теперь думала лишь о том, что происходило между нами. Меня тянуло к Ингрэму. Тянуло с тех пор, как я вернулась на ранчо. Но я не думала, что мои чувства взаимны. Сексуальное влечение? Безусловно. Но этим поцелуем Ингрэм словно говорил, что хочет не только залезть ко мне в штаны. Я чувствовала это всем своим телом. Покалывание, заставляющее поджимать пальцы на ногах. Ингрэм хотел большего. Намного большего. И я не знала, была ли готова к этому.
Я прочистила горло.
– Вы очень дерзкий, мистер Брэди.
– Не так дерзок, как вы, мисс Гэйл, – он ниже натянул на голову шляпу.
Я осторожно повернула, сосредоточенно нахмурившись.
– Я не ожидала этого. Нет, не так. Я не...
– Ты не ожидала, что я так хорошо целуюсь?
Ингрэм определенно отлично целовался, но я не собиралась признавать это, доставляя столько удовольствия его эго.
– Я не ожидала, что ты меня поцелуешь.
– Думаю, теперь тебе следует ожидать, – его заявление повисло в воздухе, отчего между бедер стало жарче.
Я сделала еще один опасный поворот, благодаря солнце за то, что из-за него лед на дороге таял.
Ингрэм сжал мое плечо.
– У тебя получилось. Мы почти на месте.
У меня кружилась голова, когда я пыталась сопоставить этого Ингрэма и того злобного, которого знала. Впрочем, я полагала, что они не так далеки друг от друга. Не сильно. Когда Ингрэм считал, что я плохо обошлась с отцом, он включил защитный механизм, даже злился. И была ли на нем черная метка? Я всегда буду носить с собой чувство вины, всегда буду жалеть, что не приехала повидаться с отцом.