Крепкий орешек
Шрифт:
— Увидимся позже, Джейси.
Она зашла внутрь, и я стоял там, оцепенев от желания, когда она закрыла дверь.
Глава 8
Джейси
Утренняя суета в это время года распостронялась лишь половину столиков, и большинство посетителей были пожилыми местными жителями, заглянувшими на чашечку кофе и поболтать с друзьями. Мои клиенты постарше редко заказывали изысканный сладкий кофе. Они были строго консервативными, любителями чёрного кофе. Один человек, Питер, который в молодости работал
Трое моих обычных клиентов, серферов, которые проводили ранние утренние часы на волнах, а остаток дня в деловых костюмах в офисах, сидели за своим обычным столиком. Линда и Нейт были братом и сестрой, а Мик был их другом. Из того, что я поняла, Линда обладала истинным талантом серфера в этой троице. Самое приятное было то, что у двоих её друзей хватило мужества признать это и даже гордиться этим фактом.
Я вытащила три разогретые булочки из духовки и отнесла к их столу.
Нейт откинулся на спинку стула и улыбнулся мне. Была поздняя осень, но у мужчины всё ещё была загорелая кожа, а кончики его волос побелели от соли и солнца.
— Ну, Джейси, когда ты перестанешь разбивать мне сердце и пойдёшь со мной на свидание?
— Я думаю, мы это уже проходили, Нейт. — Я бросила несколько салфеток на стол рядом с булочками и упёрла руки в бока. — Твоя печально известная репутация среди девушек убеждает меня, что то, что я готовлю тебе кофе и разогреваю булочки, — это всё, что нужно для наших отношений.
Он прижал руку к груди, как будто в него попала стрела.
Мы с Линдой обменялись улыбками, прежде чем я вернулась к стойке с кофе. Позади меня открылась входная дверь. Мне не нужно было оглядываться, чтобы понять, что это была Рейчел. У неё была уникальная манера почти вприпрыжку входить в магазин, и она всегда приносила с собой запах корицы.
Я обошла вокруг стойки, чтобы поставить чистые чашки.
— Я установила таймер на порцию печенья. — Рейчел поспешила к стойке и указала на свой телефон.
Она первым делом заехала утром, чтобы доставить выпечку, но у неё было слишком много дел, чтобы ждать подробностей. Теперь она, по-видимому, выкроила немного времени, пока пеклось её печенье.
— Итак, ты сказала, что была прогулка по пляжу. Хорошее начало. Как всё прошло?
Я сдержала улыбку. Иногда было просто слишком весело дразнить её. Я наклонилась вперёд и понизила голос, как будто за этим должны были последовать какие-то действительно пикантные подробности.
— Ну, я надела свою толстовку, серую с капюшоном. Я спустилась, чтобы встретиться с ним на песке. Потом… — Я сделал паузу для драматического эффекта. — Мы гуляли… по пляжу.
Рейчел чуть не упала вперёд от разочарования.
— Это всё. Без поцелуя? Никакого намекающего флирта? Никаких планов на будущее?
— А, это, — махнула я рукой. — Мы целовались прямо там, на песке, и свадьба назначена на следующую неделю.
— Ты просто королева комедии, ты знаешь это?
— Мне нужно взять несколько салфеток из подсобки, присмотри за прилавком. — Естественно,
— По крайней мере, оставайся здесь, чтобы ты могла дать мне знать, если у меня будет посетитель. — Я подняла руку и остановила её в дверях.
Я присела на корточки и начала передвигать коробки, чтобы добраться до новых салфеток с осенним принтом, которые я заказала.
— Я не позволю тебе так легко отделаться, подруга. Что ты думаешь об этом парне? Есть какой-нибудь потенциал?
Я поймала себя на том, что в течение всего утра не раз думала о своём новом соседе. Он был не из тех парней, которые могут просто пройти через твою жизнь незамеченными. Мало того, что на него было необыкновенно приятно смотреть, с ним было удивительно легко разговаривать. Я отодвинула коробку с подстаканниками в сторону и посмотрела на Рейчел, которая прислонилась к дверному косяку, ожидая моего ответа.
— Он интригует, это точно.
— Я приму это как «возможно», потому что я знаю, что ты не так легко раздаёшь комплименты, когда речь заходит о мужчинах.
— Ты говоришь обо мне как о мегере.
— Не мегера. Просто кто-то, кому нужно, чтобы её мнение о противоположном поле немного прояснилось. Я знаю, тебе трудно в это поверить, но в мире есть несколько хороших людей.
— Да, твоя политика свиданий с вращающимися дверями была бы доказательством этого.
— Я просто придирчивая.
Зазвенел крошечный колокольчик на входной двери. Рейчел высунулась наружу, чтобы посмотреть, не нужна ли помощь клиенту. Она издала тихий писк, который, я была почти уверена, был визгом восторга, подавленным огромной дозой самоконтроля. Говоря это, она смотрела прямо в сторону входных дверей.
— Моя придирчивость проверяется прямо сейчас. Господи, — пробормотала она.
Рейчел повернулась ко мне как раз в тот момент, когда я победоносно появилась со своими осенними салфетками. Выражение её лица поразило меня.
— Рэйч, в чём дело?
— Существует ли такая вещь, как спонтанный оргазм, потому что я думаю, что вот-вот испытаю свой первый.
Я приподняла бровь, глядя на неё.
— О'Кей, странная подруга, я думаю, ты нюхала слишком много сахара. В твоих словах нет никакого смысла.
— О, да? Что ж, посмотри на своего нового посетителя и скажи мне, что у тебя в голове не сразу возникает та же идея.
Я подняла коробку и прошла мимо неё, покачав головой. Она следовала за мной достаточно близко, чтобы чуть не врезаться в меня, когда я резко остановилась.
Леджер улыбнулся, когда увидел меня. Я не могла сдержать своего собственного:
— Ты пришёл.
— Я был на Второй авеню, и подумал, эй, немного кофе было бы неплохо. И встреча с моей соседкой снова была бы бонусом.
Я почти слышала, как подбородок Рейчел упал на пол позади меня. Она незаметно ткнула меня пальцем.
— О, Леджер, это моя подруга Рейчел.
— Пекарь маффинов. — Он протянул руку. — Приятно познакомиться.
Рейчел никогда не была безмолвной или застенчивой, но ей потребовалось много времени, чтобы выйти из своего кататонического состояния. На самом деле я не могла её винить. В моем причудливом, скудно оформленном кафе Леджер выделялся так, словно кто-то зажёг яркий фейерверк. Другие посетители могли входить и выходить со своим кофе, и их совершенно не замечали, но Леджер притягивал к себе все взгляды в заведении. Некоторые с подозрением смотрели на высокого незнакомца покрытого татуировками. Другие пялились на него так, что это можно было описать только как любопытный трепет.