Крейстонские туманы
Шрифт:
Но тут до Черри донесся новый звук, и она помертвела.
«Глэдис!» Это могла быть только она, романтичная дурочка, которая уже пару дней таскает за собой по пустошам сломанный велосипед, время от времени позвякивая звонком на руле. Из-под кроны тиса до Черри донесся такой знакомый смех. Чарующий смех Оберона.
— Зачем ты таскаешь за собой эту рухлядь, Глэдис?
— А вот хорошо, что наконец мне задали этот вопрос, — ответила беспечная Глэдис, — Теперь могу бросить. Добрый вечер, милорд.
Велосипед загремев, свалился к подножию
Тот, от кого Глэдис стояла в двух шагах и потому совершенно отчетливо видела его, ответил голосом, звучащим почти совсем как голос Крейстона.
— Ты оригинальная барышня, Глэдис, в наше время таких и не встретишь уже.
— Да, милорд, это мягко сказано.
— Куда направляешься, могу я узнать? Сейчас в одиночку бродить небезопасно.
— Да вот направлялась к миссис Рой, она обещала приготовить для меня меренговый торт со взбитыми сливками и свежей клубникой. Но потом я заметила, как ваш автомобиль свернул в аллею, но не выехал из нее, и сменила приоритет.
Тот, кто так удачно выдавал себя за Крейстона снова засмеялся. Может быть Глэдис удастся заболтать этого таинственного человека, и он на девушку не нападет, подумала Черри.
— Лестно слышать, Глэдис, что моя персона в приоритете перед кулинарным шедевром миссис Рой.
— Кулинарный шедевр от меня никуда не денется, а вот с вами я уже давненько ищу встречи наедине, милорд.
Снова низкий, баритональный смех и новый вопрос:
— Мне следует пугаться?
— Вы все шутите, милорд, а я давно уже хочу сказать вам, ведь это я тогда подложила в багаж Рику Ливси тот самый камень.
— И зачем же?
— Мне очень стыдно признаваться, но я была очень увлечена мастером Ливси. Это так глупо, но вы тогда отправлялись в неведомые края на какую-то миссию, как это называют, а камень... Камень ведь и правда оберег, милорд.
— Хорошо, будем считать, что инцидент исчерпан.
— Но куда камень делся потом, я не знаю, милорд, простите меня. Я даже не догадывалась какой он дорогой.
— Забудь, Глэдис, это все уже неважно. Давно миновало. Доброго тебе вечера и передавай привет миссис Рой.
Глэдис, судя по звукам, доносившимся до Черри, повернулась и, шурша юбками, отправилась в сторону гостиницы. Черри осторожно перевела дух и пошла следом за ней по стене, ускоряя шаги.
***
— Почему ты босиком!
— После, профессор, все вопросы потом, отвезите меня в участок.
Черри, несущуюся по городу на глазах у всех, босиком и с растрепанными косами догнал на джипе Ривз и негодованию его не было предела.
— Скорее садись! — прикрикнул Лейзерс, распахивая дверцу. Черри села рядом с ним и задыхаясь еле выговорила:
— Он там, в автомобиле лорда или рядом с ним. В тисовой аллее у кладбища. Скорее, умоляю!
Но Лейзерс нажал кнопку быстрого набора на своем мобильном и включил громкую связь сразу же как только увидел бегущую Черри.
— Хоули, вы слышали?
— Да, профессор, отправляю патрульную
— Спугнете.
— Далеко не убежит. Там только грунтовка до переезда. А на переезде мы его уж точно встретим, там постоянный патруль на связи.
Ривз припарковался у полюбившейся ему с некоторых пор закусочной и повернулся к Черри.
— Ну?
— Ох, можно я не стану это прямо сейчас рассказывать? У меня того и гляди сердце выскочит.
— Хм, нехарактерная для тебя лексика. Нахваталась тут всякого! Ладно, отдышись и приступим.
Черри обреченно вздохнула и начала свой драматичный рассказ. Оба профессора слушали ее с неподдельным вниманием.
***
Хоули просто места себе не находил от ярости. В тисовой аллее обнаружили сломанный велосипед и потратили еще час времени на то, чтобы найти труп Глэдис. Но потом Марли заглянул в «Корону», чтобы привлечь к поискам добровольцев и обнаружил Глэдис живой и здоровой. Она как раз добивала последний кусок меренгового торта. Хоули связался с археологами и попытался выяснить у Черри какой именно из автомобилей лорда она видела в аллее, но получил удручающий ответ, что никакого автомобиля ученая мисс вообще не видела, и того, кто там разговаривал с Глэдис она тоже не видела, только слышала их разговор. Хоули велел ей прийти с утра в участок для дачи показаний, а потом шваркнул мобильник об стену.
— Все! Переведусь на Джерси или Олдерни или вообще в Канаду! Не могу больше ловить этого ненавистного гада. Он невидимка.
Патрульный Марли неожиданно для себя огорчился.
— Не, Хоули, ты уж лучше продолжай тянуть лямку. Кроме тебя некому. И парень пока еще никого не добавил в свою коллекцию, а девчонка археологов просто испугалась собственной тени. Глэдис говорит в аллее был лорд. Она его видела вот как я тебя сейчас. Ну, ясное дело, парень поджидал красотку, а она приняла его за сам знаешь кого.
— Ты что хочешь сказать, что у нас здесь Волан де Морт воплотился?
— Это кто такой?
Хоули засмеялся и махнул рукой.
— Иди уже! Патрулируй.
***
Идти босиком в закусочную Черри отказалась наотрез и профессора отвезли ее в гостиницу, а там сдали с рук на руки миссис Рой.
— Вот и вам обоим не следовало бы ужинать этими сардельками! Это вредно.
— Нам уже ничего не вредно. Чтобы из гостиницы ни ногой! А то я сам тебя убью, — распорядился Ривз напоследок, и они уехали.
Черри оглядела пустой холл. Репортеры блистали отсутствием, а в уголке под лестницей Глэдис вдохновенно излагала Эллис историю своих романтических приключений. Бросив беглый взгляд в сторону Черри, Эллис нахмурилась и сказала:
— Видела бы тебя сейчас мисс Льюис. Босая, растрепанная, с оборванным подолом. Хороша!
Черри смутилась и, кивнув Глэдис, быстренько поднялась по ступенькам. Эллис права, в таком виде находиться на людях просто стыдно. Черри вошла в комнату, и закрылась на задвижку. Ну, все, наконец-то она в безопасности!