Кривой дом (сборник)
Шрифт:
— Герти, спустись вниз, из автомата, где тебя не смогут подслушать, позвони Делле и скажи, пусть захватит портативную пишущую машинку. Скажи, что я жду ее в отеле «Сент-Жермен», и как можно скорее.
— Хорошо, я сейчас спущусь вниз, нельзя же все время занимать служебный телефон. Только на этот раз не говори, что ты — мой кузен из деревни,
Мейсон усмехнулся.
— Хорошо. Действуй, Герти!
Потом он услышал, как на другом конце линии какой-то человек что-то втолковывал Герти.
— Все в порядке, Стив, я все сделаю. Да, слушай, я, наверное, освобожусь вечером. Только ты сообщи мне адрес своего приятеля, который был с нами в прошлый раз. Его хочет видеть моя подруга. Мне нужен его адрес.
Мейсон повесил трубку, вышел из аптеки, взял такси и поехал в отель «Сент-Жермен».
Десять минут спустя появилась Делла Стрит.
— Я спешила изо всех сил. Что-нибудь серьезное, шеф?
— Очень. Они предали меня.
— Кто?
— Маттерн.
— Какое ничтожество!
— Он придумал хорошенький рассказ.
— Про себя?
— И про меня — тоже. Сговорился с Болусом. Тот без борьбы не хочет возвращать деньги.
— Что мы будем делать?
— Засвидетельствуем свое почтение Смиту, который зарегистрировался в этом отеле. Однако не надо, чтобы он знал, что мы пришли.
— О’кей. Вы хотите найти его номер?
— Да.
Делла протянула руку.
— Дайте десятицентовик.
Мейсон протянул ей монету, и она, войдя в телефонную будку, набрала номер клерка.
— Хэлло, говорят из Парижского кредитного банка. Мы перевели мистеру Херкимеру Смиту деньги и хотим знать, получил ли он их.— Через несколько секунд она, поблагодарив, повесила трубку и вернулась к Мейсону, возбужденная и довольная.
— Порядок, шеф. Он в номере 409.
— Одну минуту.— Мейсон вошел в кабину и набрал номер Детективного агентства Дрейка.
— Говорит Мейсон. Мне срочно нужен ваш сотрудник с бандитским видом. Побыстрее. Пошлите его в отель «Сент-Жермен», в номер 409. Я буду там. Пусть постучит двумя пальцами, чтобы я знал, что это ваш человек. И пусть помалкивает, пока я не скажу, что надо делать. Ясно?
Он положил трубку, вышел из кабины и взял Деллу под руку.
— Пошли.
Они молча дошли до лифта, молча поднялись на четвертый этаж и подошли к двери номера 409. Мейсон постучал.
— Кто там? — раздался тонкий голос Фрила.
— Горничная с полотенцами,— ответила Делла.
Дверь отворили, и Мейсон резко шагнул вперед. Они
с Деллой вошли в номер, не обращая внимания на испуганного Фрила.
— Хэлло, сосунок,— сказал Мейсон,— как ты относишься к газовой камере? Делла, взгляните, нет ли кого-либо в ванной. Садись, молокосос, дай взглянуть на тебя.
Мейсон заглянул в чулан, Делла-—в ванную. Затем они сели к столу. Делла поставила на стол пишущую машинку и вложила в нее два листа бумаги.
— Ну что, козел,— продолжал Мейсон,— боишься? Лично я не думаю, что ты виновен, но ты всегда был молокососом. Ничего, и на твою шею найдется веревка.
— О чем вы говорите? — пробормотал Фрил.
Мейсон не спеша достал сигарету, размял ее и со смаком закурил.
— Плохие дела, Фрил. Ты никогда ничего не смыслил в красивой игре. Очень плохо.
— Я не знаю, о чем вы говорите.
— Садись,— усмехнулся Мейсон.— Ты не знаешь, о чем разговор? Это плохо для тебя, Фрил. Ты влез в игру, не зная правил, а когда кто-то подсказал, что твой ход, ты и высунулся... Скверно, очень скверно...
— Вы не должны запугивать меня,— запротестовал Фрил.— Один раз вам это удалось, но второй — не удастся.
— Тебе придется простить меня, если я применю кое какую технику. Лично я считаю, что юрист должен уметь делать все.
— Вы с ума сошли!
— Не надо разговаривать таким тоном, Фрил. Через тридцать дней твоей защитой станет только безумие. Доктора соберутся вокруг тебя, чтобы проверить, симулянт ты или нет. А пока не надо упоминать о таких вещах всуе.
Видишь ли, Фрил, в этом деле слишком много алиби. Некоторые из них просто великолепны. Но алиби остаются, а времена меняются.
Ты хороший парень, но у тебя непомерный аппетит к деньгам. Ты жаден до денег, ты без ума от них. Ты потратил на них годы и теперь не можешь работать. Это смешно, Фрил: безопасность — для тебя!
У Фрила дрожали руки, но он молчал.
— Итак, тебе предложили деньги в обмен на клятву, что ты видел, как совершилось убийство. Тебе сказали, что Пелтхем мертв и что он никогда не сможет опровергнуть твое обвинение. И ты согласился взять деньги и показать, как ты видел, что Пелтхем совершил убийство. Ты ошибся в одном: убийца никогда не хотел, чтобы убийство приписали Пелтхем у. Однако ты еще ничего не получил, Фрил. Вероятно, и не получишь. Но у тебя есть реальная возможность попасть в газовую камеру. Знаешь, это очень безболезненная смерть.
С недельку ты поболтаешься на свидетельском месте, будешь даже «звездой» среди свидетелей, потом Пелтхем докажет свое алиби — и твоя судьба решена. Окружной прокурор не выпустит тебя.
— Пелтхем мертв,— упрямо сказал Фрил.
Мейсон засмеялся.
— Это ты думаешь, что он мертв. Из-за простреленного пальто. А он просто имитировал бегство. Женщина, которую он любит, замешана в этом убийстве, а Пелтхем не хочет ничего объяснять. Вот и все.
— Я никому ничего не говорил.
— О да-да! Ты капнул прокурору, а он сказал репортерам.