Кровавое королевство
Шрифт:
— И это то ожерелье, которое он заказал? — спросила она, поднося к лицу желто-зеленую бриллиантовую подвеску с двойным ореолом в форме сердца.
— Да, это колье, сделанное на заказ мистером Каллаханом. Он сам выбрал бриллиант, — ответил продавец, подходя, чтобы забрать у нее ожерелье. Однако она отстранилась, и по ее лицу расплылась злая ухмылка. На ней было повседневное облегающее белое платье, а ее черные волосы, которые всегда были подняты наверх на всех фотографиях, которые я видел, теперь были распущены.
— Какова бы ни была цена, я удвою ее. — Она уже
— И я удвою свою сумму в придачу к этому. — Я наконец вошёл в ювелирный магазин «Оушен Майл» и съел драже, которое держал в руках. Ее черные глаза расширились, когда она уставилась на меня, прежде чем снова повернулась к охранникам. — Джентльмены, леди больше не нуждается в вашей помощи. Вы можете удалиться.
Ушли не только ее охранники, но и ювелир, который заперся за прилавком.
— Просто чтобы ты знала, моя жена предпочитает бриллианты грушевой огранки; ее никогда бы не застали мертвой с сердечками на шее. — Я облокотился на витрину, отправляя в рот еще одно драже. — Но тебе на самом деле все равно, ты просто хочешь любым способом затмить ее, и поскольку Эмилио не позволит тебе снова стрелять в нее, ты думаешь, бриллиантовое ожерелье разозлит ее, Лилин? Жаль, моя жена считала тебя умнее. Я, с другой стороны, был уверен, что ты всего лишь принцесса-подражательница мафии.
Ее нос вздернулся в мою сторону, и через секунду она подняла пистолет, направив его прямо мне в лицо.
— Ты действительно думаешь, что у меня не было бы оружия? Жаль, я думала, ты умнее. Эмилио, с другой стороны, считает тебя бесполезным.
Я опустил взгляд на пистолет, все еще направленный мне в лицо.
— Ты собираешься целиться мне в лицо этой штукой весь день или уже выстрелишь?
— Ты же не думаешь, что я выстрелю? — Она нажала на спусковой крючок, и, конечно же, ничего не произошло.
— Ты действительно эпическая идиотка, не так ли? — Я уставился на нее с благоговением, прежде чем рассмеяться. — Господи, неудивительно, что Цзю-Лун не хотел уходить, оба его ребенка — идиоты…
— Ты сукин сын! — Она бросилась на меня, но прежде чем она успела сделать что-либо, кроме как издавать ртом звериные звуки, я отбросил ее руку и схватил за прядь волос, прежде чем пробить головой стеклянную витрину. Я на самом деле не слышал ее криков, когда провел ее лицом по стеклянным краям, порезав фарфоровую кожу, прежде чем бросить ее на пол, поставив свою ногу ей на грудь.
— Ты меня разочаровываешь, — сказал я ей высокомерно. — Но ты также так много объяснила. Все это, все планирование, ты на самом деле понятия не имеешь, что происходит, ты просто безмозглая марионетка, которая ревнует к моей жене. Все, что мне нужно было сделать, это проговориться нескольким людям, что я покупаю своей жене ожерелье, и тут ты приползаешь, как крыса к клетке. Ты пытаешься одеваться, как она, изменить свою прическу, походку, макияж — все для того, чтобы стать женщиной, которой ты никогда не сможешь стать. Насколько печальна твоя гребаная жизнь? Неужели твой отец недостаточно любит тебя?
— Он…
Я достал пистолет и выстрелил
— А-а-а!
— Если подумать, то мне действительно насрать на твои проблемы с папочкой. Черт возьми, мне насрать на все твои проблемы. — Когда я сильнее надавил ногой на ее грудь, она выдохнула. — Прости, тебе больно? — Спросил я, снова стреляя ей в другую руку. — Тебе придется простить меня, это были тяжелые несколько недель.
— Мелоди не может бороться со мной, поэтому она послала тебя… АХ, УХ! — закричала она, когда я просто отвел руку назад и выстрелил ей в ноги. Когда я убрал ногу с ее груди, она перекатилась на бок, свернувшись в клубок, когда я присел рядом с ней.
— Ты стреляла в мою жену. — Я усмехнулся, гнев, который я пытался сдержать, вырвался наружу. — Вот в этом-то и разница между вами двумя. Моя жена убила бы тебя собственными голыми руками. Однако я считаю, что для губернатора это пустая трата времени, не так ли?
— Эмилио…
БАХ.
— Уууу…
— Это было «да» или «нет», Лилин. Кем, черт возьми, ты себя возомнила, чтобы стрелять в мою жену? Мать моих детей, главу итальянской мафии…
— Пока что! — Она плюнула в меня.
— Как ты знаешь, этот пистолет заряжен, — заявил я, прижимая пистолет к ее голове. — Если ты не ответишь на мои вопросы, я выстрелю тебе в череп.
— Пошел ты! ПОШЕЛ ТЫ! Ты все равно убьешь меня…
— Лилин, есть вещи похуже смерти, которые пережил твой брат… Я клянусь тебе.
МЕЛОДИ
В тот момент, когда я переступила порог, все, что я услышала, были аплодисменты; они исходили от службы безопасности, персонала на местах и даже нескольких гостей, совершавших экскурсию по государственному зданию.
— С возвращением, губернатор!
— Мы скучали по вам, губернатор!
Мина встала рядом со мной, когда мы шли, и я вежливо помахала ей рукой, когда мы возвращались в мой офис — офис, в котором я не была уже почти месяц. Мой врач и Лиам все еще говорили мне не торопиться, но я больше не могла ждать. У меня было слишком много дел, в основном, нужно было выяснить, кто, черт возьми, избрал Кортеса мэром и почему.
— С возвращением, мэм. — Брюс, мой секретарь, встал из-за стола, уже держа в руках чашку кофе.
— Спасибо, Брюс, но кофе не надо…
— Это травяной чай, он лучше всего подходит для сердца. — Он кивнул мне, и я взяла его, но пить не стала. — У вас около тридцати звонков от других мэров и официальных лиц. Я отправил корзины с фруктами и подарки в машину, поскольку знаю, что вы ненавидите, когда в вашем офисе царит беспорядок. Никто, кроме бригады уборщиков, не заходил туда с тех пор, как вы… ушли на больничный. Если что-то будет не на месте, дайте мне знать и… — Он вздохнул. — Я просто рад, что вы вернулись; это место было похоже на кладбище. — Он наклонился ближе. — У нас даже было несколько человек, которые пытались сбежать с корабля и подружиться с некоторыми людьми. У меня записаны их имена. — Он протянул мне листок бумаги, как бы давая им всем понять, что он с гордостью доносит на их задницы.