Кровби. Книга 1
Шрифт:
— Так что, мы поедем на неделю? — искренне удивилась Элизабет, представляя себе поездку в неведомую страну довольно продолжительной.
— За неделю ничего не успеть. Но твои родители даже не заподозрят, что ты отсутствовала дольше, — заверила её подруга.
— И как же? За время нашего отсутствия они должны потерять память?
— Сама все увидишь. Ну не могу я говорить об этом. Не могу, и все тут. Хоть убей.
— А что, это мысль, — озорно засмеялась Элизабет.
* * *
— Амел-Самба! — закричала
Девушка тяжело вздохнула и потупила унылый взор. Она усердно тренировалась произносить заклинания, но магические слова слетали с её губ, не производя никакого эффекта. Сьюзен, сидя на диване в своей комнате, улыбнулась, понимая, что волшебство так просто не постигается. Над заклинаниями приходится долго работать, прежде чем они начинали функционировать.
— Не переживай, — поддержал ее Джек, весело улыбнувшись, — было бы удивительно, если бы тебе с первого раза все удалось. Ты обучаешься волшебству второй день и это нормально, что пока у тебя ничего не получается. К вечеру все получится.
— Хотелось бы верить, — почти плакала Элизабет, недовольно хмуря лоб.
— Так вот, не забывай, что во всё необходимо верить, — терпеливо рассказывал о секретах волшебства Джек. — Если ты в это не поверишь, то успеха не будет. Вот смотри… Амел-Самба! — и книга оказалась у него в руках. — Я просто всегда бываю уверен, что все получится, и оно получается! Попробуй еще раз! Только не на секунду не сомневайся. Засомневаешься — потерпишь неудачу.
Элизабет направила карандаш на тетрадь и робко произнесла:
— Амел-Самба! — тетрадь сдвинулась, но не оказалась в руках девушки.
— Смелее, — сказал Джек.
— Амел-Самба! — закричала Элизабет. Тетрадь оторвалась от стола и, преодолев расстояние от стола до Элизабет, очутилась в руках девушки. От неожиданности Элизабет вскрикнула и отбросила тетрадь, испуганно уставившись на неё.
— Что, и сама не ожидала? — весело засмеялся Джек. — Ну что ж, молодец. Дальше будет легче. Сегодня еще попробуем «Амел-Грэм». Это отдаление предмета. Попробуй.
С этими словами он указал девушке на плюшевого медвежонка, сидящего на стуле. Для большей наглядности Джек ткнул в его направлении волшебным карандашом и прокричал:
— Амел-Грэм!
В тот же миг медвежонок, причудливо перекувыркнувшись, отлетел назад и, с глухим звуком ударившись о стену, упал на диван. Джек подошел к нему, взял за заднюю лапу и, не особо задумываясь над тем, что усадил бедолагу на стул головой вниз, сказал Лиз:
— А теперь твоя очередь. Сосредоточься.
Но медвежонку не слишком понравилось сидеть вверх ногами, и он кубарем скатился со стула, потеряв равновесие.
— У меня почти получилось, — пошутила девушка, сделав вид, что падение игрушки —
Ребята засмеялись, и, водрузив косолапого обратно на стул, продолжили обучение магии. Сьюзен периодически тоже принимала участие в упражнениях, чтобы вспомнить элементарные навыки магического искусства. Элизабет предупредила своих родителей, что заночует у подруги, и поэтому занятия продлились далеко за полночь. Родители Сьюзен уже давно спали, не вмешиваясь в дела молодежи. Они были волшебниками и поэтому старались не мешать в освоении этого нелегкого дела.
Проводив Джека до двери, девушки попрощались с ним и поднялись в комнату Сьюзен. Они продолжили занятия, не взирая на усталость. Девушки легли спать очень поздно, лишь после того, как Элизабет достаточно хорошо освоила отдаление и приближение предметов, а так же научилась пользоваться волшебным карандашом. Впрочем, ничего сложного в его использовании она не заметила. Если указывать им на предметы и выкрикивать заклинания, с предметами происходят невероятные вещи, — они движутся, исчезают, меняют формы, воспламеняются или испаряются. Все зависит от заклинания. Именно оно решает судьбу предмета. А если грифелем карандаша написать несложное желание, оно сразу же исполняется. Это было интересно.
Перед сном Элизабет вспомнила, как вчера Джек подарил ей её собственный волшебный карандаш. Он был изготовлен специально для неё и даже на одной из его граней, было её имя. Ей это очень понравилось. Но еще больше ей понравилось то, как Джек протянул ей карандаш, а когда она взяла его, нежно коснулся её пальцев. Элизабет вспомнила, как она подняла вопросительный взгляд на Джека и встретилась с его ласковым взором. Его глаза говорили красноречивее слов. В них светились бесконечная нежность и любовь.
Глава 7
Ну у вас и шуточки, мисс Лоуренс!
Проснувшись утром от звонка будильника, Элизабет нехотя встала. Она потянулась, вспоминая, что все выходные провела у Сьюзен, учась волшебству. Эта мысль заставила губы девушки изогнуться в мечтательной улыбке. Занятия магией приносили ей столько счастья, что девушка начала отдаляться от реального мира. Её уже не столь сильно интересовали уроки, школа и повседневные дела. Родители, видя перемены в поведении дочери, решили, что виной всему — любовь.
Лиз открыла жалюзи и расправила тюль на окне. Заправив постель, она привела себя в порядок, собрала вещи в школу, и, сунув Лори в коробку, спустилась к завтраку. Ее ждали горячие картофельные хлопья и стакан молока. Отец уже ушёл на работу, мама крутилась на кухне, а Нэлл не спешила к завтраку.
— Что-то у тебя усталый вид, милая, — заметила Сэси. — Больше чтоб не возвращалась домой поздно. А то вчера мы с отцом извелись все в ожидании тебя.
— Ладно, мама, прости. Забыла я о времени… — попыталась оправдаться Элизабет.