Кровби. Книга 1
Шрифт:
— Да, они и вправду странные, — согласилась миссис Лоуренс. — Джордан взяла одну книгу домой, — хочет показать мужу. Он знаток древностей.
— Одну книгу унесли? — лицо Сьюзен потемнело. — А Джордан является сотрудником библиотеки?
— Да, конечно. Не могла же я отдать такую книгу постороннему человеку, — засмеялась миссис Лоуренс.
— Ну ладно, мама, мы побежим, а то нам много задали на дом, — заторопились девушки. — Пойдем учить уроки.
— Хорошо, девочки. Я рада, что вы серьезно относитесь к учебе. Удачи вам. И нигде не задерживайтесь. Такая погода не способствует прогулкам.
* * *
Всю дорогу до дома Питера девушки бежали, не разбирая дороги. У них даже не всегда получалось огибать попадающиеся на пути лужи. Брызги от торопливых ног разлетались в разные стороны. Дождь, так не во время надумавший спуститься на землю, больно хлестал по лицу и стекал по волосам. Сильный ветер поднимал в воздух мелкие капельки воды, обволакивая весь город в водяную дымку, которая кружила, образовывая небольшие воронки. Ветер неумолимо гнул ветви деревьев и срывал листву. Ненастье пронизывало ледяным холодом не только озябшие тела девушек, но и проникало в их души, оставляя липкий отпечаток тревоги и беспокойства.
Запыхавшись, они, наконец-то, добежали до дома Питера, и нетерпеливо постучали в дверь. Открыла миссис Харрис и приветливо улыбнулась девушкам. Она торопливо пропустила их в дом, спасая от непогоды. Девушки с радостью скинули с себя промокшие туфли, кофточки и отряхнули волосы, с которых стекали тонкие ручейки.
— Питер, к тебе пришли! — сообщила сыну миссис Харрис, любезно предложив гостям пушистое махровое полотенце.
— Простите, но нам нужен не Питер, а Джек, — произнесла Сьюзен.
Однако Питер уже шел на встречу своим гостьям, широко и приветливо улыбаясь.
— А, привет, девчонки! — Питер вышел в холл. — Я рад, что вы пришли. Заходите ко мне в комнату, поболтаем.
— Извини, по-пожалуйста, но мы пришли к Джеку. Он дома? У нас есть очень важное дело к нему, — запнувшись, произнесла Лиз и потупила взор. Было очевидно, что девушку охватило волнение от предвкушения встречи с Джеком.
— Вот как? — усмехнулся Питер. — Интересно. Ну пойдемте, я вас провожу в его комнату.
Джек лежал на кровати и читал книгу. Увидев делегацию, вошедшую к нему, он резко встал. Взъерошенный вид красноречиво говорил о том, что молодой человек никак не ожидал появления гостей.
— Какой приятный сюрприз! Я рад видеть вас!
Глаза парня отыскали Элизабет и улыбка, появившаяся на его лице, явно, предназначалась именно ей.
— Мы пришли поговорить с тобой, — объяснила Сьюзен.
— Да, я слушаю, — ответил Джек, жестом предлагая девушкам сесть.
Они положили книги на стол, а портфели побросали в угол, и шумно задвигали стульями, поудобнее усаживаясь. Однако Сьюзен заметила, что Питер не спешит покинуть комнату, даже не подозревая, что дело заслуживает особой секретности. Его присутствие девушка посчитала излишним и, слегка покраснев, произнесла:
— Но… Э…Питер, извини нас, пожалуйста, но нам надо поговорить с Джеком наедине. Не позволишь ли ты обсудить нам одну важную вещь непосредственно с ним?
— Я мешаю? — его лицо удивленно вытянулось, и, смутившись оттого, что он раньше не догадался выйти, молодой человек тут же поспешил к двери — Ладно, пойду, сделаю вам чай. До моего возвращения заканчивайте со всеми секретами.
Он вышел, плотно закрыв за собой дверь.
— Что случилось? У вас такой вид, как будто случилось что-то страшное, — нетерпеливо спросил Джек.
— Да, случилось, — с вздохом ответила Сьюзен. — Надо поговорить о делах Грэкхэма.
Джек помрачнел, но тут же удивленно уставился на Нэлл.
— И почему это вы выставили Питера, а Нэлл осталась? — прищурил он глаза и как-то нервно провел рукой по волосам.
— Она все знает, — виновато ответила Элизабет и потупила взор, боясь встретить взгляд молодого человека.
— Как?! — в его глазах мелькнули удивление и осуждение.
— Другого выбора не было, но сейчас речь не об этом. Случилось нечто из ряда вон выходящее, — рассказывала Сьюзен. — После школы мы пошли в библиотеку и там наткнулись на два огромных ящика с Книгами Грэкхэма.
— Не может быть! — взволнованно перебил её Джек. — Грэкхэм не стал бы расставаться со своими Книгами. Они ему дороже жизни.
— И, тем не менее, факт остается фактом, — продолжила Сьюзен. — Книги здесь, в Обычном Мире, и пока еще не успели причинить никакого Зла, но если все оставить как есть, Зло выйдет на волю. Надо что-то предпринять. Я применила к ящикам заклинание замка, чтоб никто не мог открыть их. Ведь не могли же мы вынести их из библиотеки посреди бела дня!
— Молодец, хорошо сориентировалась, — похвалил девушку Джек. На его лице читалось волнение, а озабоченно сдвинутые брови говорили о том, что молодой человек пытается осознать происшедшее и придумать выход из создавшегося положения.
Он неосознанно начал мерить комнату шагами, но так как это мало помогало, Джек остановился у окна, устремив взгляд на улицу.
— Но надо срочно что-то предпринять! — эмоционально воскликнула Нэлл. — Одна книга уже покинула ящик. Её взяла работница библиотеки домой.
Джек озабоченно присвистнул.
— Да, книгу необходимо вернуть, и чем скорее, тем лучше.
— Это всем ясно, но только как все это сделать? — Сьюзен встала и подошла к Джеку, — Надо связаться с Ковгэнсом.
Элизабет достала спящую Лори из кармана. Мышь уже все знала, но что самое странное, так это то, что она молчала по поводу происходящего, ни во что не вмешиваясь, что было абсолютно не похоже на неё.
— Отправляйся к Ковгэнсу и сообщи о происходящем, — попросила Элизабет.
Мышку не приходилось о чем-то просить дважды. Она сладко потянулась, расправляя лапки, и тут же исчезла.
Глава 10
Сообщество пополняется
Однако за всеми этими разговорами никто и не заметил, что в дверях, вот уже минуту, стоит Питер с чайником и чашками на подносе. Молодой человек, увидев говорящую мышь, и став свидетелем её исчезновения, невольно ойкнул. Вся компания уставилась на Питера, как на привидение. Никто не мог и шелохнуться. Вот так влипли! Нельзя было посвящать его в происходящее!