Кровби. Книга 1
Шрифт:
В этот момент в столовую с шумом ворвалась Нэлл. Быстро съев завтрак, сёстры побежали в школьный автобус, который только что подъехал к их дому.
В школе было все как обычно — одноклассники, учителя, уроки. И лишь Элизабет с Сьюзен загадочно шептались на переменках.
Да, действительно, все было как всегда до того момента, когда на уроке физкультуры стали происходить забавные вещи. Мистер Тигранэс, учитель физкультуры, построил класс по росту и скомандовал:
— На пра-во! Раз-два.
Все повернулись.
— Бегом марш!
Ученики нехотя побежали. Особого энтузиазма в их рядах не наблюдалось, но короткие команды учителя
Мистер Тигранэс застыл в изумлении. Он неотрывно смотрел на мячи, не веря своим глазам. Одна только Элизабет еле сдерживала смех. Вдруг канат, лежавший в углу зала, сделал пируэт в воздухе и обвился вокруг ног учителя. Тот увернулся, и, живописно жестикулируя, высоко подкидывая ноги, побежал вдоль зала.
Ученики негромко засмеялись, а мистеру Тигранэсу было вовсе не смеха, так как канат проявлял настойчивость в достижении цели. Добравшись до настенных лестниц, бедный учитель с проворством кошки взметнулся по перекладинам под потолок и замер, в ожидании. Канат вяло потыкался в лестницу, но вверх не полез, а свернулся калачиком внизу. Так он лежал внизу, как большой кот, а учитель с перекошенным от страха лицом, висел на лестнице, боясь спуститься вниз.
Через минуты две все немного пришли в себя. школьники с опаской стали собирать раскатившиеся мячи, и только мистер Тигранэс не спешил присоединиться к ним. Минут через пять он осмелился слезть вниз, но, видимо, урок продолжать был не в состоянии. Школьники тревожно переговаривались, а учитель, бледный как мел, вышел из зала.
Сьюзен с упреком посмотрела на Элизабет.
— Ты зачем занимаешься шалостями у всех на виду? — грозно зашептала она, отчитывая подругу.
— А что такого? — смеялась Элизабет. — Было так весело!
— И как теперь объяснять все эти явления? — кипела от негодования Сьюзен.
— Но ведь нас не призовут к ответу, — беззаботно отмахнулась Лиз. — Кто подумает, что во всем виновата я? Ведь в Обычном Мире не верят в Волшебство! Свалят, как всегда, на землетрясение или тайфун.
— Ты еще скажи, что это была массовая галлюцинация, — недовольно буркнула Сьюзен и, уперев руки в бока, вызывающе воззрилась на собеседницу.
— А вообще-то это мысль! — отметила Элизабет, приподняв правую бровь. Немного помолчав и сосредоточившись, она направила карандаш на одноклассников и произнесла: — Бонум!
Тут же произошло необычное явление: все до одного моментально забыли о происшедшем и стали оживленно обсуждать разные темы. Кто-то из юношей рассказывал недавно увиденный фильм, девушки говорили о распродаже одежды, а кое-кто удивлялся отсутствию мистера Тигранэса.
Вскоре несчастный педагог появился в зале в сопровождении директора и пары других учителей. На все вопросы старших о непонятных явлениях в зале, школьники непонимающе улыбались. Во избежание проблем Элизабет применила заклинание «Бонум» и к вошедшим. Мистер Тигранэс удивленно посмотрел на сопровождающую его делегацию и поспешил в зал для проведения урока. Директор и учителя постояли еще немного в дверях и, не поняв, зачем они пришли сюда, удалились. Урок продолжился, как будто ничего не произошло. Довольная Элизабет была счастлива, что освоила маломальские навыки волшебства. Это вносило некое оживление в нудную
На перемене к Элизабет и Сьюзен подошел Джек.
— Ты что забыл в нашей школе? — удивилась Элизабет.
— Хочу предостеречь тебя от ошибок. Волшебство — прекрасная вещь, если ею пользоваться с умом. Ты же поступаешь опрометчиво. Постарайся сдерживать буйство своей фантазии, так как всегда найдется человек, который поставит своей целью докопаться до истины. А нам это совсем ни к чему.
— А как ты узнал об этом? — не смогла скрыть изумления Лиз.
— Лори сказала.
— Как же так? Она ведь осталась дома!
— Но её жизнь заключается в том, чтобы опекать тебя. Она знает о тебе все. А способность перемещения в пространстве даёт ей возможность быть во многих местах почти одновременно, — терпеливо объяснил Джек.
— А почему она не сказала мне все сама? Её-то не назовешь скромницей. Уж она бы меня отчитала так, что мало мне бы не показалось.
— Но твоим наставником являюсь я. И я буду воспитывать в тебе мастерство волшебника. Ты научишься чувствовать волшебство на интуитивном уровне. Это все придет, но со временем.
Элизабет, поняв свою ошибку, пообещала применять волшебство лишь по необходимости.
* * *
Погода для осени стояла необычно теплая. Птички вовсю щебетали, радуясь солнышку, жучки повыползали на согретые солнечными лучами ветки деревьев. Воздух был наполнен ароматами жухлой листвы и скошенной, уже успевшей слегка подсохнуть, травы. Блики только что проснувшегося утреннего солнца озорно играли в листве, отбрасывая загадочные тени. Легкий ветерок шевелил ветви деревьев, заставляя пожелтевшие листья, кружась, падать на землю. Легкие облачка неторопливо бежали по лазурному небу, напоминая хлопья ваты.
Воскресный день манил на природу. Сэси и Том Лоуренс решили устроить пикник. Собрав еду в корзину, прихватив пледы и мяч, они погрузили все это в свой «Джип».
Сёстры собирались долго — то искали купальники, то пляжные тапки, то Нэлл выбирала заколку. Короче говоря, на сборы ушло больше часа. И все же, наконец-то, они выбрались из дома и «Джип» весело побежал по дороге, везя веселое шумное семейство на берег реки.
Элизабет усадила Лори в пляжную сумку и строго-настрого запретила ей высовывать свой любопытный нос. Лори вначале была недовольна такой постановкой вопроса, но после нескольких минут пререканий сдалась. Тем более что ей отвели место в маленькой коробке из-под настольных часов, полностью обложенном мягкой тряпочкой. Она, то есть Лори, решила, что в конечном итоге жаловаться ей не на что, — её взяли с собой на пикник, да еще и предоставили благоустроенный «коттедж», по её же росту.
Громко смеясь и перекидываясь остроумными шутками, семья Лоуренс расположилась на берегу быстрой реки в тени развесистой рощи. Место было просто очаровательным. Зеленая трава, не успевшая повянуть, манила своим роскошным видом. Солнце, пробиваясь сквозь слегка пожелтевшую листву развесистого дерева, затейливо резвилось на траве. Птицы громко щебетали и поглядывали на тревожащих их покой людей.
Сэси расстелила плед, набросала подушки. Нэлл и Лиз достали еду, пока Том собирал дрова для костра. Наконец все сборы были окончены. На поляне весело взметнулось пламя костра, возле которого усердно хлопотал отец семейства. Вскоре на углях дымился шашлык, возбуждая аппетит.