Кровби. Книга 1
Шрифт:
— Почему ты так изменилась в лице? — удивилась Сьюзен, увидев, как побелела Элизабет.
— Тебе, наверное, показалось, — ответила Элизабет, поспешно закрывая шкатулку.
Руки у нее затряслись, и она чуть не уронила подарок от «неизвестного».
— Ничего мне не показалось, — настаивала Сьюзен, беспокоясь за подругу.
— Ты видела на празднике Чудище? — спросила Лиз сестру.
— Какое именно Чудище? — попыталась уточнить Нэлл. — Их было много. Многие маски были уродливы.
— Я не это имею в виду. — Элизабет поняла, что сестра и подруга не видели того, что произошло с ней. — Может быть, вы заметили высоко прыгающего монстра?
— Это тот, который убежал в Сад? — поняла Нэлл.
— Да. Именно он, — подтвердила Лиз.
— Ну и что с ним не то? — не поняла Сьюзен.
— Да только то, что он настоящий. Я имею в виду, что это не маска, а настоящий Гоблин. Я танцевала с ним, но, правда, в тот момент я еще не знала, что это не маска.
Нэлл и Сьюзен пораженные услышанным вытаращили на нее глаза, Они даже на время потеряли дар речи. Но Элизабет продолжила удивлять их.
— И вот только что я получила подарок без подписи и подозреваю, что он от Него…
Глаза девушек округлились. Несколько мгновений ни одна из них не могла произнести ни слова. Первая пришла в себя Нэлл.
— А с чего ты решила, что это от него? — голосок её звучал заговорчески тихо. Она с любопытством уставилась на шкатулку, находящуюся в руках сестры, видимо, желая раскрыть её.
— А ты сама как думаешь, от кого может быть этот подарок? — с этими словами Элизабет открыла музыкальную шкатулку, демонстрируя танцующую пару.
Комментарии были излишни, так как все стало понятно без слов.
— Он действительно безобразен, — согласилась Нэлл с сестрой.
— Неужели такие чудовища существуют? — удивилась Сьюзен.
— А ты только представь себе, что я испытала в тот момент, когда поняла, с кем танцевала. Я вообще в первый момент подумала, что умру от отвращения. До сих пор от одного воспоминания у меня мурашки бегают по спине.
— И что ты собираешься делать с его подарком? — осторожно поинтересовалась Сьюзен. Шкатулка была красивая и необычная. Девушке не хотелось, чтобы такая красота была уничтожена в порыве ненависти к чудовищу.
— Честно говоря, не знаю, — призналась Элизабет, глядя на подарок. — С одной стороны есть желание его выбросить, а с другой хочется его оставить. Даже не знаю, что и предпринять. Шкатулочка, конечно, милая, но воспоминания, связанные с ней, не очень.
— Он тебя обидел? — хмурясь, спросила Сьюзен.
— Нет. Даже наоборот, он был очень обходителен и любезен, — улыбнулась Элизабет. Она вдруг поняла, что танец с Гоблином был не столь жутким, как казалось в начале.
— Значит, если бы не его отталкивающая внешность, то других изъянов в нем нет? — сделала вывод подруга.
— Похоже, что так, — согласилась Лиз.
— Тогда я не понимаю, почему ты так негативно относишься к происшедшему.
— Действительно, оставь шкатулку себе, — поддержала Нэлл. По всему было видно, что шкатулка ей тоже очень сильно понравилась.
Элизабет посмотрела на шкатулку и, собрав все свои подарки, пошла в спальню.
Лори мирно спала в своем домике, тихонько посапывая. Не желая её будить, Элизабет стала тихонько раздеваться.
— Ну, как повеселилась? — раздался голосок Лори.
— Ты проснулась?
— Что за вопрос? Конечно же, проснулась. Неужели ты считаешь, что я способна одновременно спать и разговаривать?
— Лори, солнышко моё пушистое, ну неужели даже в Рождество ты не можешь не ворчать?
— Ладно, прости. Расскажи, что было на празднике.
— Даже не знаю с чего начать. Было очень интересно. Такого Рождества у меня никогда еще не было. Это был прекрасный праздник. Я от него в восторге. Жаль, что ты не захотела пойти на него.
— И как ты себе это представляешь? Мышь в костюме мыши? Да меня бы там впервые же несколько милибэмсов затоптали.
— Но ты бы могла выглядывать из моего кармана.
— А что, костюм Восточной Танцовщицы подразумевал наличие карманов?
— Опять ты язвишь, — недовольно шикнула Лиз на зверька.
— Кажется, меня не переделать. Но зря ты за меня волнуешься. Я и так неплохо провела время. Пока вы веселились, я побывала в гостях у родственников, живущих в Аробсе. Они угощали меня великолепным сыром и ароматными сухарями. Мы с удовольствием полазили по норкам и потаскали из соседнего дома семечки.
— Лори, может ты не наедаешься тем, чем я тебя кормлю? — охнула девушка. Неужели её любимая мышка голодает и вынуждена таскать какие-то там семечки?
— О чем ты? Разве по моему откормленному брюшку не видно, что я не терплю недостатка? Мне всего хватает, — успокоила она хозяйку. — Но ты должна понимать, что у мыши это в крови — воровать семечки, грызть черствый хлеб и рыть норы. Просто ты привыкла, что я веду спокойный образ жизни, и даже не задумываешься о том, что мне иногда хочется экзотики.
— Кстати, мне очень понравился твой подарок. Огромное спасибо. Он замечательный. — Элизабет с гордостью продемонстрировала мышке цепочку с кулоном у себя на шее.
— Я рада, что он тебе пришелся по вкусу.
— Я тебе тоже приготовила подарок, — сказала девушка, извлекая из-под подушки маленький сверточек.
— Ой, спасибо тебе большое, — прослезилась растроганная мышка. — Мистер Ковгэнс был прекрасным хозяином, но он никогда не дарил мне подарков.
Мышка перекусила зубками бантик, обвязывающий сверток и открыла коробок. Пискнув от радости, она извлекла из него маленькое зеркальце, малюсенький фен и, расческу, под стать всему остальному.