Кровби. Книга 1
Шрифт:
— Очень даже может быть, — согласился с ней Питер. — Места здесь дикие, и я не думаю, что кто-то осмеливался ранее ходить сюда. Тем более, что здесь очень легко заблудиться кому-нибудь.
— Ты так говоришь, как будто мы сами не можем заблудиться, — засмеялся Дайнер.
— Но у нас есть Лори, — заметила Элизабет. — С ней заблудиться просто невозможно.
От услышанного спинка Лори гордо выгнулась, а усы победоносно растопырились. Увидев такие разительные перемены в облике своей любимицы, Элизабет звонко рассмеялась, и погладила мышку кончиком пальца по мохнатому ушку.
Глава 24
Возвращение Гоблина
За разговорами летели мили и время. Ребята даже не заметили, как оказались на берегу относительно спокойной реки. Раньше никто и не подозревал о её существовании. Её русло притаилось в низких, увитых обильной растительностью берегах. Высокие раскидистые деревья, росшие на обоих берегах, соприкасались своими кронами, образуя невероятно красивую арку из зелени листьев.
Увидев столь очаровательное место, путешественники просто ахнули и замерли, не смея проронить ни слова, настолько поразила их необычайно красивая картина, открывшаяся взору.
Голубые воды реки неторопливо и величественно текли вдоль берегов. Вода была настолько прозрачной, что в глубине были видны диковинные разноцветные рыбы. Некоторые из них выскакивали из воды в надежде поймать зазевавшуюся мошку.
Стрекозы носились над водной гладью, негромко звеня крыльями. Мартышки свешивались над водой, качаясь на лианах и громко переговариваясь. А так как в Кровби животные говорили на человеческом языке, то у ребят возникло ощущение, что они попали на торговую площадь. Крики и перепалки мартышек не доставили молодежи никакого наслаждения.
— Эй, вы, нельзя ли потише?! — не особенно любезно обратился к ним Эббэт, недовольно приподняв бровь.
Мартышки, не обращая никакого внимания, продолжали резвиться.
— Ну ладно… — в словах Дайнера послышалась угроза. — Гэршур!
Веселая суета на лианах сменилась поспешным бегством, и молодые люди были награждены молчанием Джунглей. Впрочем, отдаленные звуки — рык льва, трубный зов слона, щебет попугаев придавали колорит магической обстановке, и вполне удовлетворенные ребята кинули рюкзачки на землю.
— Здесь разобьем лагерь, — предложил Эббэт, и с ним все согласились.
Местечко, в котором решили остановиться ребята, было поистине сказочным раем. Небольшая извилистая речушка неторопливо несла свои голубые воды среди пышно цветущих берегов. Кустистые папоротники раскинулись вдоль берега и их густые листья под собственной тяжестью опустились до самой воды.
Ребятам особо нравилось то, что деревья имели столь высокую и густую крону, что ветви деревьев, растущих по разные берега реки, соприкасались, образовывая таинственный дивный тоннель, в котором шумела река.
Лианы в хаотичном переплетении свешивались над водой. Цветы неописуемой красоты проглядывали сквозь папоротник, а пальмы роскошно раскинули свои густые ветви. Мелкие птички легко порхали в кронах деревьев и наполняли воздух чудесным щебетанием. Мягкая густая трава заполняла собой пространство между высокой растительностью.
Это дивное место, как будто, было создано для отдыха. В одном месте у реки папоротники уступили место бархатистой травке, образовав удобный подход к реке. Нэлл тут же бросилась к воде, чтоб освежиться. Скинув обувь, она по колено зашла в реку. Как же приятно было в жаркий день умыться прохладной чистой водой!
Не стоит и говорить, что никаких палаток, топоров и котелков у молодежи не было. Да и зачем обременять себя тяжелой поклажей? Сьюзен достала из рюкзака волшебный карандаш, волшебные краски и принялась рисовать. Вскоре на земле лежали две маленькие палатки.
— Ну и что теперь? — послышался разочарованный голос Нэлл, скептически разглядывающей творение подруги. — Неужели кто-то из нас умеет их ставить? Да и вообще они такие маленькие…
Ответом ей был жест Элизабет волшебным карандашом.
— Ангас! — прокричала девушка, и палатки увеличились в размерах. — Регерц! — И палатки, тихо шурша, стали собираться.
Не прошло и минуты, как у реки красовались две великолепные палатки, а между ними горел костер.
— Красота, — подытожила Нэлл, успевшая побывать в обеих палатках и поковырять палкой в костре. — Просто рай на земле. Но что самое приятное, так это то, что всего мы добились без особого труда.
— Это точно, — заметила Элизабет. — Есть люди — совы, есть люди — жаворонки, а есть люди — лентяи. Так вот ты относишься к последним.
Громкий хохот молодежи потревожил Джунгли. Колибри миниатюрной стайкой взмыли вверх, а перепуганное семейство гепардов с шумом покинуло лежбище. Даже Нэлл оценила безобидную шутку и смеялась громче всех.
Когда ребята угомонились, они решили заняться обустройством палаток. Девушки выбрали себе палатку, что стояла ближе к реке. Соответственно, ребятам досталась вторая палатка.
Конечно, путешественникам ничего не стоило поставить в палатках добротные кровати, расстелить ковры и занять часть палатки под ванную комнату, но, желая максимально приблизиться к природе, они обошлись мягкими матрацами, брошенными на землю.
Уже через пару минут они весело резвились в воде, играя в догонялки. Одна только Лори с важным видом разгуливала по берегу, наблюдая за происходящим. Щедро окаченная ливнем из брызг, она поспешила подальше от берега, а так как она была большой чистюлей, то тут же решила воспользоваться подаренным ей Элизабет феном.
Невероятный гомон, крики, смех, всплески воды, улюлюканье и фырканье слились в единую какофонию беззаботного веселья. В воде мелькали головы, пятки, чьи-то руки и невозможно было понять, кому принадлежали эти части тела, настолько быстро всё перемещалось.