Кулл беглец из Атлантиды
Шрифт:
“Те, кто хочет вернуться, сделайте один шаг вперед”, - сказал он.
Металлические ряды сидели неподвижно, как статуи.
“Они скачут, Кулл”, - ухмыльнулся Брул.
Свирепая гордость поднялась в дикой душе короля. Он произнес одну фразу, фраза, которая взволновала его воинов больше, чем почести.
“Вы люди”.
Кейрон переправил их через реку, переплывая на веслах и возвращаясь обратно, пока все силы не оказались на восточном берегу. И хотя лодка была тяжелой и древний человек греб в
Кулл заговорил. “Поскольку пустыня кишит дикими существами, почему никто не приходит в земли людей?”
Кейрон указал на реку, и, присмотревшись, Кулл увидел, что река кишит змеями и маленькими пресноводными акулами.
“Ни один человек не переплывает эту реку”, - сказал перевозчик. “Ни человек, ни мамонт”.
“Вперед”, - сказал Кулл. “Вперед; мы едем. Перед нами свободная земля”.
Кот и череп
Кот и череп
Король Кулл отправился с Ту, главным советником трона, посмотреть на говорящего кота Делкарда, ибо, хотя кот может смотреть на короля, не каждому королю дано смотреть на кота, подобного коту Делкарда. Итак, Кулл забыл о смертельной угрозе некроманта Тулсы Дума и отправился в Делкардес.
Кулл был настроен скептически, а Ту был осторожен и подозрителен, сам не зная почему, но годы контрзаговоров и интриг испортили его. Он раздраженно клялся, что говорящий кот был ловушкой и обманом, надувательством и заблуждением, и утверждал, что если бы такая вещь существовала, это было бы прямым оскорблением богов, которые предопределили, что только человек должен обладать силой речи.
Но Кулл знал, что в старые времена звери разговаривали с людьми, ибо он слышал легенды, переданные от его предков-варваров. Поэтому он был настроен скептически, но открыт для убеждения.
Делькардес помог осуждению. Она с гибкой непринужденностью развалилась на своем шелковом ложе, сама похожая на большую красивую кошку, и смотрела на Кулла из-под длинных опущенных ресниц, которые придавали невообразимое очарование ее узким, пикантно раскосым глазам.
Ее губы были полными и красными и обычно, как и сейчас, изгибались в слабой загадочной улыбке, а шелковые одежды и украшения из золота и драгоценных камней мало скрывали ее великолепную фигуру.
Но Кулл не интересовался женщинами. Он правил Валузией, но, несмотря на все это, он был атлантийцем и свирепым дикарем в глазах своих подданных. Война и завоевания привлекли его внимание, наряду с удержанием своих ног на вечно качающемся троне древней империи и задачей изучения путей, обычаев и мыслей народа, которым он правил, – и угроз Тулса Дум.
Для Кулла Делкардес была загадочной и царственной фигурой, соблазнительной, но при этом окруженной дымкой древней мудрости и женской магии.
Для Ту, главного советника, она была женщиной и, следовательно, скрытой основой интриг и опасности.
Для Ка-ну, пиктского посла и ближайшего советника Кулла, она была нетерпеливым ребенком, выставлявшим себя напоказ под впечатлением от своего шоу-актерства; но Ка-ну там не было, когда Кулл пришел посмотреть на говорящего кота.
Кошка развалилась на шелковой подушке на своем собственном диване и посмотрела на короля непроницаемыми глазами. Ее звали Саремес, и у нее был раб, который стоял позади нее, готовый выполнить ее приказ, долговязый мужчина, нижняя часть лица которого была наполовину скрыта тонкой вуалью, спадавшей до груди.
“Король Кулл”, - сказал Делькардес, - “Я молю тебя о милости – прежде чем Саремес начнет говорить – когда я должен молчать”.
“Ты можешь говорить”, - ответил Кулл.
Девушка радостно улыбнулась и всплеснула руками.
“Позволь мне жениться на Кулре Тум из Зарфхааны!”
Ту вмешался, когда Кулл собирался заговорить.
“Мой господин, этот вопрос подробно обсуждался и раньше! Я думал, что в просьбе об этом визите была какая-то цель! В этой... в этой девушке течет королевская кровь, и это противоречит обычаям Валузии, что женщины королевской крови должны выходить замуж за иностранцев более низкого ранга ”.
“Но король может править иначе”, - надулся Делькардес.
“Мой господин”, - сказал Ту, разводя руками, как человек, находящийся на последней стадии нервного раздражения, - “если она выйдет замуж таким образом, это все равно что вызвать войну, восстание и раздор на следующие сто лет”.
Он собирался погрузиться в диссертацию о ранге, генеалогии и истории, но Кулл прервал его, его короткий запас терпения иссяк:
“Валка и Хотат! Кто я - старая женщина или священник, чтобы впутываться в такие интрижки? Уладьте это между собой и больше не досаждайте мне вопросами о совокуплении! Автор: Валка, в Атлантиде мужчины и женщины женятся на ком им заблагорассудится и ни на ком другом.”
Делькардес немного надулась, скорчила рожу Ту, которая нахмурилась в ответ, затем лучезарно улыбнулась и легким движением повернулась на своем диване.
“Поговори с Саремес, Кулл, она начнет ревновать меня”.
Кулл неуверенно посмотрел на кошку. Ее мех был длинным, шелковистым и серым, глаза раскосыми и загадочными.
“Она очень молода, Кулл, и в то же время она очень стара”, - сказал Делькардес. “Она кошка Древней расы, которая дожила до тысячелетий. Спроси ее возраст, Кулл.”
“Сколько лет ты видел, Саремес?” - лениво спросил Кулл.
“Валусия была молода, когда я был стар”, - ответил кот чистым, хотя и странно тембрным голосом.
Кулл сильно вздрогнул.
“Валка и Хотат!” - выругался он. “Она говорит!”
Делькардес тихо рассмеялся от чистого удовольствия, но выражение лица кота не изменилось.
“Я говорю, я думаю, я знаю, я есть”, - сказала она. “Я был союзником королев и советником королей за много веков до того, как твои ноги ступили на белые пляжи Атлантиды, Кулл из Валузии. Я видел, как предки валузийцев отправились с дальнего востока, чтобы растоптать Древнюю расу, и я был здесь, когда Древняя Раса поднялась из океанов так много эпох назад, что человеческий разум приходит в замешательство, пытаясь измерить их. Я старше Тулсы Дума, которого мало кто когда-либо видел.