Лабиринт смерти
Шрифт:
– На меня, - ответил Белснор.
– Гм.
– Бабл призадумался.
– Не так уж плохо, насколько я могу судить.
– Он победил с преимуществом в три голоса, - заметила Сьюзи.
Бабл кивнул.
– Тем более. Я удовлетворен.
Сет подошел к врачу, посмотрел ему в глаза.
– Вы не ошибаетесь насчет причины смерти?
– Это исключено. В моем распоряжении самое совершенное медицинское оборудование.
– А след от укуса нашли?
– Вообще-то нет.
– Или пятно, где растение коснулось кожи?
–
– И тем не менее, вы удовлетворены.
– Подошедший к ним Белснор стоял, сложив руки на груди и покачиваясь на каблуках.
– Полностью.
– Бабл энергично кивнул.
– Вы отдаете себе отчет, чем может грозить ваша ошибка?
– Чем? Будьте любезны объяснить.
– О Боже, Бабл!
– воскликнула Сьюзи.
– Это же очевидно! Если кто-то или что-то намеренно убило Толчифа, то мы по-прежнему в опасности. Но если его ужалило насекомое…
– Именно так!
– перебил Бабл.
– Именно насекомое.
– От раздражения у него побагровели уши.
– Неужели вы думаете, что это мое первое вскрытие? Что я за всю жизнь не научился работать с патологоанатомическими приборами?
– Он злобно глянул на Сьюзи и брезгливо добавил: - Мисс Дам!
– Полегче, Бабл!
– вмешался Тони Дункельвельт.
– Для тебя, сынок, я доктор Бабл.
«Все как прежде, - мысленно произнес Сет. Мы такие же, как до голосования - толпа из двенадцати человек. И он или оно может погубить нас. Навеки уничтожить каждую из наших непохожих, уникальных жизней».
– Знаете, мне теперь намного легче, - сказала Сьюзи, подойдя к нему и Мэри.
– Я уж думала, мы стали параноиками, и нам мерещится, будто весь мир против нас.
Вспоминая Бена Толчифа и свою ссору с ним, Сет не испытывал воодушевления от того, что Сьюзи снова обратила на него внимание.
– Погиб человек, - сказал он.
– Но ведь мы его почти не знали. Вообще не знали, если на то пошло.
– Верно, - согласился Морли, подумав: «Не потому ли я столь остро почувствовал вину?» - Возможно, это случилось из-за меня, - произнес он вслух.
– Это случилось из-за насекомого, - возразила Мэри.
– Может, продолжим молитву?
– подала голос Мэгги.
– Почему одну молитву необходимо отправлять по радио на расстояние в восемьдесят тысяч миль, а для другой не нужно никакой электроники?
– поинтересовался Сет, и сам же мысленно ответил: «Потому что на сей раз для нас не так уж и важно, будем ли мы услышаны. Тогда мы просили для себя, а не для Толчифа». От этого вывода он помрачнел еще больше.
– Увидимся позже, - попрощался он с Мэри.
– Мне надо еще распаковать багаж.
– Хорошо, только
– Я не выйду за порог, - пообещал Сет.
Он твердым шагом покинул конференц-зал. Через несколько секунд он уже поднимался по ступенькам на крытую галерею, куда выходили двери квартир.
«Спрошу-ка я Спектовского», t– подумал Сет.
Порывшись в коробках, он отыскал свой экземпляр Книги «О том, как я восстал из праха, и о том, как это можешь сделать ты», сел, положил томик на колени, накрыл ладонями, зажмурился, задрал голову и произнес:
– Кто или что убило Бена Толчифа?
Он раскрыл книгу наугад, ткнул пальцем в страницу и открыл глаза. Оказалось, палец попал в слова: «Разрушитель Формы».
«Это мало о чем говорит, - отметил Сет.
– Смерть - это всегда результат износа формы, результат действия Разрушителя. На растение или насекомое это не похоже, - подумал он оцепенело, - а похоже на нечто совершенно иное».
В дверь постучали. Сет устало поднялся и медленно приблизился к двери. Не отворяя, отдернул штору маленького оконца и выглянул в ночную тьму. Кто-то стоял на крыльце - невысокий, длинноволосый, в облегающем свитере и короткой юбке, босиком.
«Сьюзи Смат с визитом», - подумал Сет, отпирая дверь.
– Привет, - Сьюзи лучезарно улыбнулась.
– Можно с тобой немножко поболтать?
Он подвел ее к Книге.
– Я спрашивал ее, кто или что убило Толчифа.
– И что же она ответила?
– Сьюзи села, заложив ногу за ногу, и наклонилась к Книге, силясь разобрать слова, на которые указывал палец Сета.
– Разрушитель Формы, - спокойно произнесла она.
– Но ведь это всегда - Разрушитель Формы.
– И все же, мне кажется, здесь есть намек.
– Что насекомое тут ни при чем? Он кивнул.
– У тебя найдется поесть или выпить чего-нибудь сладкого?
– Разрушитель Формы, - вымолвил Сет.
– Он бродит снаружи.
– Ты меня пугаешь.
– Да, - согласился он.
– Хочу испугать. Надо отправить радиограмму с мольбой о помощи. Иначе мы здесь не выживем.
– Сошедший-на-Землю является без мольбы, - заметила Сьюзи.
– У меня есть «Бэби Руфь».
– Сет порылся в саквояже Мэри, нашел и протянул Сьюзи большую конфету.
– Угощайся.
– Спасибо, - она надорвала обертку.
– Мне кажется, мы обречены, - сказал он.
– Мы всегда обречены. В этом - суть жизни.
– Я не о том. Мы обречены в настоящий момент. Не в абстрактном смысле, а как в тот раз, когда я пытался загрузить «Мнительного Цыпленка». Mors cetra, hora incerta [5]. Одно дело - знать, что ты умрешь когда-нибудь, и совсем другое, что умрешь в течение одного месяца.
– У тебя очень симпатичная супруга. Сет вздохнул.