Лебединая песнь
Шрифт:
Позади Сестры стояли Арти, Бет Фелпс и латиноамериканка, закутанные от холодного ветра в разодранные на полосы занавески и в манто. Латиноамериканка почти всю ночь проплакала, но сейчас глаза у нее высохли, слезы кончились.
Ниже холма, на котором они стояли, находился въезд в туннель Холланда. Он был забит автомобилями, у которых взорвались бензобаки, но это было не самое плохое. Худшим выглядело то, что остовы машин стояли по колеса в грязной воде. Где-то внутри этого длинного и темного туннеля прорвало потолок, и в образовавшуюся дыру лился речной поток, который еще не разрушил подземный коридор, как туннель Линкольна, но делал
– Что-то не хочется мне плавать, – сказал Джек, – или тонуть. Если эта сволочь-туннель рухнет нам на голову, мы пошлем нашим задницам прощальный поцелуй.
– Ну хорошо, а что, есть идея получше?
– Пойти на восток к Бруклинскому мосту. Или пройдем через Манхэттенский мост. Все же лучше, чем здесь.
Сестра быстро взвесила в уме эти предложения. У нее на боку висела сумка, и сквозь нее она ощущала край стеклянного кольца. Время от времени среди долгой ночи ей снилось то неведомое существо с горящей рукой, крадущееся в дыму по развалинам, его глаза искали ее. Оно пугало ее больше, чем полузатопленный туннель.
– А если мосты уничтожены?
– Как?
– Оба моста могут быть разрушены, – спокойно ответила она. – Поглядите вокруг и скажите, как по-вашему, если снесло Всемирный торговый центр и Эмпайр-стейт-билдинг, то могли ли остаться невредимыми эти хлипкие мосты?
– Может быть. Мы не узнаем, пока не увидим.
– На это уйдет целый день. К тому времени туннель может полностью затопить. Не знаю, как остальные, но я не имею ничего против того, чтобы промочить ноги.
– Ну знаете! – Джек потряс головой. – Мне незачем туда лезть. А если вы это сделаете, леди, то у вас не все дома. А кстати, зачем вам уходить из Манхэттена? Здесь можно найти еду, можно вернуться в подвал! Нам незачем уходить.
– Вам, может, и незачем, – согласилась Сестра, – а мне есть зачем. Это место мне не подходит.
– Я иду с вами, – заявил Арти. – Я не боюсь.
– Кто сказал, что мне страшно? – парировал Джек. – Мне не страшно. Я просто еще не совсем тронулся, вот и все.
– Бет? – Сестра повернулась к девушке. – А вы как? Идете с нами или нет?
Фелпс с испугом поглядела на забитый въезд в туннель, но в конце концов ответила:
– Да, иду.
Сестра тронула за руку латиноамериканку, показала на туннель Холланда и сделала шагающий жест двумя пальцами. Несчастная все еще пребывала в шоке и не могла отвечать.
– Нам нужно держаться поближе друг к другу, – сказала Сестра, обращаясь к Бет и Арти. – Я не знаю, насколько глубоко в туннеле. Думаю, нужно взяться за руки, чтобы никого не потерять. Хорошо?
Они кивнули. Джек фыркнул:
– Вы все с ума сошли! У вас не все дома!
Сестра, Бет и Арти стали спускаться с гряды к въезду в туннель. За ними последовала латиноамериканка. Джек закричал:
– Вы ни за что не пройдете там, леди!
Но никто не оглянулся, и в следующий момент Джек догнал их. Когда холодная вода дошла Сестре до лодыжек, женщина остановилась.
– Дайте-ка мне зажигалку, Бет, – сказала она.
Та протянула ей зажигалку, но Сестра не стала высекать огонь. Она взяла Бет за руку, Бет ухватила Арти, а он поймал ладошку латиноамериканки. Джек Томашек замыкал цепь.
– Хорошо. – Сестра услышала в своем голосе страх и поняла, что нужно сделать шаг раньше, чем у нее сдадут нервы. – Пошли.
Она двинулась мимо остовов автомобилей в туннель
Сестра потянула человеческую цепь вперед. Вокруг плавали предметы, на которые она избегала смотреть. У Бет перехватило дыхание от ужаса.
– Надо идти не останавливаясь, – сказала ей Сестра. – Не смотреть по сторонам, идти не останавливаясь.
Вода поднялась выше бедер.
– Я наступила на что-то! – вскрикнула Бет. – Бог ты мой… здесь под ногами что-то есть!
Сестра крепче сжала ее руку и повела дальше. Когда она сделала еще десяток шагов, вода поднялась до пояса. Женщина оглянулась через плечо на въезд, от которого они отошли футов на шестьдесят. Тусклый свет, идущий от арки, тянул назад. Но она устремила взгляд вперед, и тут сердце у нее екнуло. Пламя зажигалки отразилось от громадного спутанного клубка металла, почти полностью перегородившего туннель, – груды бывших автомобилей, сплавленных в единое целое. Сестра повернула в узкое пространство между стеной и металлом и на чем-то поскользнулась. Теперь сверху стекали ручьи, и женщина оберегала зажигалку, чтобы вода не залила ее. Впереди все еще слышался шум водопада.
– Он вот-вот рухнет! – запричитал Джек. – Боже… он свалится нам на голову!
– Идти не останавливаясь! – прикрикнула на него Сестра. – Не тормозить!
Впереди стояла непроглядная тьма, только мерцал крошечный огонек.
«Вдруг где-то путь перекрыт совсем? – подумала она и ощутила быстро подступающий страх. – А если мы не успеем пройти? Успокоиться, успокоиться. По одному шагу. Шаг, еще один».
Вода дошла до груди и продолжала подниматься.
– Слушайте! – вдруг сказала Бет и остановилась.
Арти налетел на нее и чуть не соскользнул в вонючую воду.
Сестра ничего не услышала, кроме усилившегося шума воды. Она стала тянуть Бет дальше, и тут над ними раздался глухой стонущий звук.
«Мы во чреве чудовища, – подумала Сестра, – как проглоченный живым Иона».
Что-то тяжело шлепнулось в воду прямо перед ней. Начали падать и другие предметы, отскакивая от обломков искореженного металла с грохотом, похожим на стук работающей кувалды.
«Каменные обломки, – сообразила Сестра. – Боже милостивый, перекрытие вот-вот может обвалиться!»
– Туннель рушится! – закричал Джек, чуть не задохнувшись от страха.
Она услышала, как он барахтается в воде, и поняла, что нервы у него сдали. Она оглянулась и увидела, что он мечется в поисках дороги обратно. Поскользнувшись, он упал в воду и выскочил, захлебываясь и всхлипывая.
– Я не хочу подыхать, не хочу! – Его крики эхом разносились у них за спиной, затихая.
– Никому не двигаться! – скомандовала Сестра, пока другие тоже не сбежали.
Возле них продолжали падать камни, и она сдавила руку Бет так сильно, что хрустнули пальцы. Цепь дрогнула, но устояла. Наконец обвал прекратился, пропал и стонущий звук.