Леди-гувернантка
Шрифт:
Проследив за ее действиями, я поняла, что малышка заботится о брате. Даже, скорее всего, опекает его. Ох, все не так просто, как кажется на первый взгляд, и одновременно старо как мир.
Мы с миссис Форест последовали за детьми, приотстав на несколько шагов, чтобы быть одновременно рядом и не мешать их разговору. Я было хотела расспросить про хозяина дома, когда, вскинув взгляд, вдруг увидела высокую фигуру на другом берегу озера. И эта фигура двигалась в нашем направлении, огибая водную гладь.
– Миссис Форест, смотрите, кто это? – я привлекла
– Не имею ни малейшего представления, – последовал ответ. – Этот человек не из Хейвуд-хилла.
– Вот как, – я придержала шаг. На миг показалось, что мужчина мне знаком. Высокая шляпа, дорожный костюм. В руках легкий саквояж и раскладная трость.
– О! – только и проговорила, вдруг понимая, где прежде могла видеть этого незнакомца.
Ну, конечно же! В дилижансе, который направлялся в Монро. Молчаливый, храпевший молодой мужчина, лицо которого я толком и не разглядела. В экипаже он спал, прикрыв лицо шляпой, потом, когда приехали, он слишком быстро покинул салон, да и мне, признаться, было не до спутников. Тогда все эмоции сводились к предвкушению новых встреч и нового места. Примут ли, подойду ли?
Чету Белл я запомнила по причине нашей с ними беседы. А мужчина все время нашей поездки проспал. Он и присоединился к нам не сразу. Воспитание же не позволило мне разглядывать спящего. И вот теперь он здесь. По стечению обстоятельств, или по воле судьбы, оказавшись в Хейвуд-хилле.
Дети тоже заметили незнакомца. На миг приостановились, дожидаясь нас, а уж затем мы все двинулись дальше. Спустя несколько минут мужчина подошел ближе. Поравнявшись, он остановился и, взглянув на нас поочередно, снял шляпу, приветливо поклонившись.
– Добрый день, дамы, – проговорил он. Голос у мужчины был довольно приятным. С обаятельными хриплыми нотками, придающими тембру волнительного очарования.
Мы кивнули в ответ. А маленькая леди Хейвуд храбро вышла вперед и важно спросила:
– А кто вы такой?
Мужчина опустил взгляд. Улыбнулся, глядя на девочку, и ответил:
– Полагаю, я вижу перед собой леди Каролин Хейвуд и мастера Адама?
Каролин чуть прищурила голубые глаза.
– Да, мистер. Но мы, в отличие от вас, не осведомлены настолько хорошо о вашем имени! – проговорила она. Ее манера изъясняться, тон, и даже посадка головы, и взгляд, были точной копией манер лорда Нортона. Хотя, больше меня поразило, насколько серьезно и по-взрослому разговаривает это дитя.
– Да, прошу меня просить. Я забыл о манерах, очарованный замком и парком, – он поднял взгляд и снова поклонился.
Незнакомец был из благородных людей. Манеры не скрыть за простой одеждой.
Его лицо, не отличавшееся особой привлекательностью, было умным. Карие глаза, темные каштановые волосы, крупные черты лица и немного массивный подбородок отлично сочетались с крепким телом, угадывавшемся под простого покроя костюмом. А вот трость… Странно, что
Значит, маг. Возможно, даже некромант.
А что, если он приглашен самим хозяином замка, чтобы расследовать загадочную гибель той, что прежде занимала мою должность?
Но не буду забегать вперед. Моя фантазия – мой враг. Возможно, все обстоит совсем не так.
– Дарен Дрейк, к вашим услугам, – меж тем представился незнакомец.
Миссис Фостер, как самая старшая леди, представилась сама и представила меня и детей. Возможно, в столице, подобное знакомство, да еще на улице, было бы оскорбительно, но здесь, в провинции, не придерживались столь строгих правил и исходили от обстоятельств знакомства.
– Очень рад, – вежливо улыбнулся маг и скорее просто вежливости ради, уточнил, – вы мне не подскажете, эта тропинка выведет меня к замку?
– О, да, – улыбнулась в ответ Дрейку миссис Фостер. – Ступайте по ней. Вас встретят и проведут к хозяину дома. Лорд Хейвуд сейчас должен быть у себя.
– Премного благодарен, – он откланялся и пошел дальше. Я же, невольно посмотрев вослед мужчине, подумала о том, почему он шел пешком к замку, если мы приехали в одном экипаже в Монро? По логике, его также должны были встречать. Но маг пришел пешком.
Странно и немного подозрительно.
– Какой приятный мужчина, – нарушила мои мысли няня детей. – Такой обходительный и вежливый.
– Приятный, – согласилась я.
Маленькая Каролин взглянула на нас с долей загадочности во взоре. Так что невольно стало понятно: она что-то знает о приезде мага. Возможно, слышала от отца.
– Я всегда говорила, что настоящего джентльмена сразу видно по его манерам, – продолжила миссис Форест.
Я была иного мнения в данном вопросе, но решила не высказываться по этому поводу. Мы продолжили свою прогулку и обогнули озеро менее чем за час, при том, что останавливались на каменистом берегу, когда дети высказали желание побросать камни, а мастер Адам, изловчившись, поймал крошечного лягушонка, которого принес продемонстрировать нам с миссис Форест.
– Вы только отпустите его обратно в воду, – сказала я, помня несчастного червяка, которого мальчик подбросил мне в карман.
– Конечно, мисс, – он широко улыбнулся и, спустившись к воде, демонстративно бросил лягушонка в воду. Каролин проследила за действиями брата и сказала:
– Ну, пойдем домой. Я устала.
Она взяла его за руку и повела прочь от воды по тонкой тропе, что вилась вдоль озера.
– Она настоящий лидер, мисс, – заметила няня, когда мы пошли за детьми. – Иногда я думаю, что было бы лучше, родись леди Каролин мальчиком, а мастер Адам девочкой. Слишком разные эти дети.