Ледяной плен
Шрифт:
– Я пойду, - из-за стола поднялся рослый мужик с висячими усами. – Балтийскому клану совсем задолжался, не верну – через неделю зарежут. Так и сказали. А чем я им отдавать-то буду? Ты меня Юра знаешь, я тебе в любой ситуации пригожусь.
– Спасибо Тарас, садись.
– Допустим, мы доплыли, - поинтересовался Свиридов – заводила и весельчак, тридцатилетний сотрудник метеостанции. – Какие условия ждут нас там?
– Средние температуры зимних месяцев колеблются от минус шестидесяти до минус семидесяти градусов…
– Да
– …летних - от минус тридцати до минус пятидесяти, - проигнорировав восклицание закончил Арнольд – очкастый парнишка из команды Ганса. – Так что нам потребуется огромное количество теплой одежды.
– Я сделал заказ на шкуры порканов, - кивнул Лобачев. – Швеи готовы.
– Хорошо.
– Никогда не был в море, - сразу предупредил Тарас.
– А я не умею плавать.
– Ты же рыбак?!
– Прекратите базар! – вмешался Свиридов и посмотрел на Ганса. – Сколько времени займет плавание?
– От шести до семи месяцев, - ответил тот и оглядел сидящих за столом. – В зависимости от погоды.
В комнате зашелестел возбужденный шепоток.
– Полгода запросто так из кармана не вытащишь, - покачав головой, ответил сидящий напротив Свиридова сталкер, по кличке Доза. – А у меня только сынишка родился. Как я их оставлю?
– Еще раз повторяю, - затянулся самокруткой сидящий во главе стола Лобачев. – Насильно никого не тащат.
– А горючки на обратный путь хватит? – насторожился пристроившийся в уголке сталкер Азат.
– По нашим расчетам вполне, - Арнольд кивнул.
– От этой экспедиции зависит много жизней, мужики, - Лобачев выпустил из ноздрей струйки дыма. – И наши с вами тоже.
– Да это же у черта на рогах, Антарктика эта ваша! Я у дочки в атласе посмотрел.
– Но это же классно! – Свиридов с азартом оглядел сидящих за столом. – Неужели вам неинтересно поглядеть что там – за горизонтом? Сидим тут в четырех стенах. О нас легенды будут складывать! Я с вами, капитан.
– Эх, молодо-зелено, - кто-то печально покачал головой.
– Хорошо. Кто еще? – продолжал набирать Лобачев.
Одна за другой над столом поднимались неуверенные руки.
* * *
К великому удивлению скептически настроенного Батона, вылазка с московским отрядом оказалась не бесполезной. Сталкер поначалу бузил и отпирался, не желая идти в проводники к сформированному отряду. Но пара бутылок отличной столичной водки из личных запасников Ганса, перевесили чашу весов. Батон сдался – раз такое дело, устроим туристам сафари.
С погодой подфартило. Было облачно, но зато без дождя. Да и ветер поутих. В центре отряда тарахтел старенький мотоблок, за которым волочилась подскакивающая на кочках пустая таратайка. Московские птицы были явно настроены на хороший улов. Батон хмыкнул в фильтры. Живность хоть и показывалась, но нападать на хорошо вооруженную, издающую странный вибрирующий звук группу пока не решалась.
Через несколько
В соседнем доме на ощетинившемся пружинами диване съежились чьи-то обнявшиеся останки. Погреб был уже кем-то вылизан начисто.
– Насмотрелись? – поинтересовался Батон, когда все вышли на улицу. – Или еще чего изволите? Может на ферму, молочка парного?
– Дальше по косе когда-то был немецкий военный аэродром, - Ганс развернул невесть откуда добытую карту Балтийска.
– Знаю и что? – буркнул Батон, снова насторожившись при упоминании о немцах.
– Нужно сходить, в ангарах насчет топлива посмотреть.
– Дело ваше, - сталкер махнул рукой.
Побродив среди останков аэродрома, кое-как наскребли с пяток бочек горючки и пару ящиков с инструментом. Под весом груза таратайка стала прижимистей и, к облегчению Батона, перестала раздражающе дребезжать.
– Закругляться пора, - сталкер поравнялся с идущим впереди Гансом.
– Бензюка в мотоблоке всего ничего.
Но у Ганса оставался еще один пункт. Ближе к вечеру подуставший отряд добрел, наконец, до разрушенного военного госпиталя. В подвале которого, после недолгих поисков была обнаружена массивная дверь с кодовым замком. Чтобы не тратить время на подбирание шифра ее попросту взорвали, истратив значительный запас привезенной из Москвы взрывчатки.
Но как оказалось, не зря.
В огромном, уставленном стеллажами схроне оказалось такое количество различных медикаментов, что их хватило бы Балтийскому убежищу не на одно поколение. И самое главное, практически все препараты были в отличном состоянии.
– Интересно, а аспирин тут есть? – поинтересовался Батон.
– Найдем мы твой аспирин, - Ганс с благоговением оглядывал разложенные на нескончаемых стеллажах коробки с бирками.
Пока богатства перетаскивали в таратайку, Батон, устроившись в сторонке, по обыкновению жевал свой хлеб.
– За одну ходку не управимся, - оценил ситуацию остановившийся рядом Ганс. – Придется побегать туда-сюда.
– Дерзайте.
Настроение у отряда заметно улучшилось. По дороге домой, даже постреляли порканов.
* * *
– И с чего Люську так разнесло? – поинтересовалась Лера у своего испещренного трещинками лица, отражаемого множеством различных зеркальных осколков, замысловато склеенных между собой. Девушка, на которой безразмерное свадебное платье висело, словно складки парашюта, смотрелась в огромное широкое зеркало от пола до потолка. На примерку в швейную мастерскую подруги все-таки уговорили прийти.
– С быту, да с детей. Она ж поначалу тоже как ты была, о! – Лера улыбнулась, когда перед ее лицом возник сморщенный мизинец. – А уж потом вширь пошла. Да не вертись ты! В талии не жмет?