Легенда Камелота
Шрифт:
– Все в порядке, – ответил Мерлин. – Я понимаю, почему ты так поступила. И я не сержусь.
В голубых глазах волшебника Владычица успела заметить в долю секунды мелькнувшую печаль, но она исчезла так быстро, что Фрея засомневалась, видела ли она ее вообще. И все же многолетняя мудрость подсказывала чародейке, что она не ошиблась.
Пристально вглядываясь в ставшие внезапно родными светло-зеленые глаза, Мерлин испытывал смешанные чувства. Он сказал правду: он действительно понимал причины обмана Фреи. Но зародившееся в его душе разочарование не давало магу по-настоящему
– Мне пора… – тихо промолвил Мерлин. Фрея с грустной улыбкой кивнула, и юноша почувствовал острый укол совести.
– Если тебе понадобится моя помощь, я обязательно приду, – сказала Владычица. Мерлин усмехнулся.
– Стало быть, я доказал, что достоин помощи великой волшебницы?
– Пожалуй, ты достоин даже большего, – ответила Фрея. Мерлин мягко улыбнулся, светло-голубые глаза пристально вглядывались в ее лицо, запоминая каждую черточку. Протянув руку, юноша несмело коснулся ее пальцев. Прохладный бархат ее кожи на секунду обжег его, когда девушка нежно сжала его руку в ответ, заставив Мерлина улыбнуться. Слабая улыбка коснулась и губ волшебницы. Мягко отстранившись, Фрея осторожно шагнула обратно в озеро. – До свидания, Эмрис. Я верю, что это наша не последняя встреча.
– Я тоже в это верю… – прошептал Мерлин. Отголоски его шепота ветер донес до волшебницы, и Фрея улыбнулась, после чего медленно растаяла в туманной завесе.
========== Глава седьмая ==========
– Думаю, мы расстанемся здесь, – тихо произнесла Элизабет, остановившись на опушке леса. Полуденные лучи золотили равнину перед крепостью Камелота, высокие полукруглые башни ярко сверкали своей белизной. Прищурившись, Мерлин внимательно посмотрел на подругу.
– Поехали, – вдруг сказал он. Девушка недоуменно нахмурилась.
– В смысле?
– Ты скучаешь по Эмме, по брату. Поехали, они будут только рады.
– Нет, – возразила Лиз. – Нет, я не поеду. Я отвыкла от всяких балов, обедов и чопорной вежливости.
– Эмма никогда их не любила, – согласился Мерлин. – И Гвиневра тоже не любит, так что тебя поймут, – заметив сомнение на лице подруги, волшебник вздохнул. – Если ты не согласишься, я просто перенесу нас туда.
– Что-то ты не сделал этого, пока мы шли к озеру, – заметила Лиз. Юный чародей пожал плечами.
– Я могу перенести нас только туда, где сам бывал прежде. Так что дорога в Камелот для нас открыта. – Мерлин улыбнулся и приглашающе взмахнул рукой.
– Хорошо, поехали, – сдалась Лиз. – Хотя бы родных увижу.
– И не только родных, – подколол Мерлин. Оторопевшая Элизабет перевела на него шокированный взгляд, в изумрудных глазах загорелся огонек. Давясь от смеха, Мерлин поторопился пришпорить коня и понесся к замку, пока девушка не успела ему ответить. Решив проучить товарища чуть позже, принцесса тронула поводья и, улыбнувшись проницательности волшебника, поспешила за ним.
Камелот жил своей жизнью. Все так же по площади сновали продавцы,
– Мерлин! – обернувшись, волшебник увидел бегущего к ним капитана королевской стражи. Замедлив шаг, Леон остановился рядом с чародеем и перевел дух.
– Все в порядке? – тут же насторожился Мерлин. Леон кивнул.
– Да, просто мы не знали, когда ты вернешься. Разведка доложила о твоем появлении полчаса назад. Артур сейчас выйдет.
– Порадовал… Я прямо жду не дождусь этой встречи, – мрачно проговорил волшебник. Капитан весело усмехнулся.
В этот момент главные двери замка распахнулись, и на вершине лестницы появилась королевская чета. Быстро спустившись по ступеням, Артур, Гвен и Эмма подошли к волшебнику. Белокурая Спасительница, завидев свою дочь, светло заулыбалась.
– Элизабет… – выдохнула Эмма. Лиз улыбнулась и, соскочив со спины коня, ласково обняла мать. Артур же, довольно ухмыльнувшись, повернулся к волшебнику.
– Что ж, Мерлин, как успехи? – театрально провозгласил король. Гвен незаметно пихнула его под ребра, и юноша поморщился, чем вызвал адресованную королеве улыбку Мерлина.
– Как сказать… – замялся волшебник, синие глаза его лукаво блеснули. – Я говорил, что мне вряд ли удастся найти достойный клинок, – заметив, как недовольная складка у губ короля стала глубже, Мерлин поспешил добавить: – но все же нам удалось найти Владычицу Озера. И она передала для тебя вот это…
С этими словами Мерлин подошел к своему коню и осторожно вытянул из холщовой сумки Экскалибур в сверкающих ножнах. Замерев от восторга, Артур с благоговейным трепетом смотрел на протянутый ему клинок. Немного отойдя от шока, король взял меч и аккуратно вытянул его из ножен. Горящая сталь грозно засияла на солнце, и Артур прищурился, рассматривая изогнутый узор на лезвии. Наблюдавший за его реакцией волшебник довольно улыбнулся.
– Владычица Озера просила передать, что Экскалибур – самый великий клинок. Он выдержит любой удар и пробьет любой доспех – его лезвие закалено в дыхании дракона. Но когда наша битва будет закончена, она просила вернуть меч ей.
– Да, конечно… – потрясенно выдохнул Артур и, наконец оторвавшись от созерцания зачарованного клинка, посмотрел на волшебника. – Спасибо, Мерлин…
– Пожалуйста. Может быть, хотя бы этот меч поможет тебе стать тем королем, каким тебя хотят видеть, – сказал чародей. И, усмехнувшись, добавил: – Но для меня ты навсегда останешься напыщенным ослом.
Тяжело вздохнув, Артур покачал головой и засмеялся. Взявшая его под руку Гвиневра мягко улыбнулась, посмотрев на Эмму и Лиз, и, подмигнув Мерлину, отдала приказ пробегавшему мимо мальчонке о подаче ужина. Коротко кивнув, мальчик убежал выполнять поручение, а Гвен обернулась к Элизабет.