Легенда Камелота
Шрифт:
– Доставим его к Гаюсу, – предложил подошедший Мерлин. Ланселот согласно кивнул. – Он его подлатает.
Втроем они вытащили раненого на улицу. При виде пострадавшего Артур бросился к ним на помощь, попутно приказав найти носилки.
– Леон, – позвал король. Капитан тут же шагнул к нему. – Отправь кого-нибудь в крепость, пусть сюда пришлют помощь и провиант. Раненых нужно доставить в госпиталь.
– Держись, друг… – тихо прошептал темноволосый мужчина, сжимая руку товарища. Светловолосый парень слабо сжал его руку в ответ и отпустил, потеряв сознание.
–
– Гвейн и Персиваль, – пояснил Ланселот, с тревогой оглядываясь на друзей. – Мы много раз спасали друг другу жизни. Гвейн – странник, постоянно в дороге и передрягах.
– А Персиваль?
– В юности он работал кузнецом. Это самый сильный человек из всех, кого я знаю. – Ланселот замолчал, затем повернулся к магу. – Ты уверен, что Гаюс его вылечит?
– Уверен, – проговорил Мерлин. – Я бы сам, но без опыта боюсь ошибиться. Нам остается лишь надеяться на лучшее.
– Раненые – не единственная наша проблема, – сказал Артур. Когда юноши недоуменно посмотрели на короля, тот показал им сломанную рукоять. Мерлин округлил глаза. – Говоришь, он провел в том камне не одну сотню лет? Вот и слушай тебя после этого, Мерлин.
– Я… я что-нибудь придумаю… – изумленно выдохнул волшебник. Король недоверчиво хмыкнул и ничего не ответил.
– Ваше Величество, – произнес новый голос, и Артур оглянулся. Позади него стоял тот лучник, что совсем недавно спас ему жизнь. Густая копна иссиня-черных волос развевалась от ветра, бледно-голубые глаза настороженно смотрели на юношу, тонкие сильные пальцы судорожно стискивали панель лука. Мерлин смерил его пристальным взглядом.
– Ты в порядке? – спросил Артур. Паренек кивнул. – Что ж, тогда мне стоит поблагодарить тебя. Твой выстрел спас мне жизнь.
На сей раз хмыкнул Мерлин. Кинув на него испепеляющий взгляд, Артур протянул парнишке руку. Юноша с негромким вздохом боли пожал ее, на светлой ткани его рубахи выступили алые пятна. Он покачнулся, и Леон, быстро подхватив его, аккуратно усадил в седло.
– Нам пора, Ваше Величество. Время уходит, – сказал он. Артур кивнул и вскочил в седло.
Столько работы у Гаюса не было давно. Перевязки, жгуты, примочки – старый лекарь достал все свои запасы, чтобы спасти раненых. Однако не все труды старика возымели успех. К вечеру жители Камелота не досчитались троих односельчан.
По мере сил Мерлин старался помогать своему учителю. Магию юный волшебник использовал лишь в крайней необходимости, когда ситуация была по-настоящему критической. Как, например, ранения Персиваля. Многочисленные порезы, ожоги и потеря крови… Не помогали даже редчайшие травы, которые Гаюс так тщательно берег.
Когда блондин пришел в себя, Гвейн и Ланселот вздохнули с облегчением. Персиваль еще был слаб, но, как заверил старый лекарь, его жизни уже ничто не угрожало. А Мерлин, удостоившись благодарностей и похвал, смущенно улыбался и, наконец, улучив момент, ускользнул из госпиталя в зал заседаний.
В круглом помещении народу оказалось мало. За столом сидели только члены королевской семьи, да капитан Леон стоял на страже недалеко
Когда Мерлин вошел, все разговоры в зале внезапно прервались. Завидев мага, Артур поспешно встал и кивнул юноше на свободное место рядом с собой. Юный чародей кинул на лучника заинтересованный взгляд и сел, провожаемый светлой улыбкой Эммы и благодарным взглядом Гвен.
– Ты вовремя, – промолвил Артур. – Мы как раз пытались разобраться, что же произошло сегодня утром.
– Есть какие-то вопросы? – недоуменно спросил маг.
– Есть странности. Моргана послала вооруженный отряд разгромить город, однако ничего ценного ее воины с собой не взяли. Потери Камелот понес незначительные. Так что остается загадкой, для чего ей был нужен этот набег.
– Они появились на рассвете, – сказал лучник. – Пришли с севера, с Белых гор. Мы услышали их, когда были взяты первые дома. Многие тут же бросились в укрытия, но были и те, кто решил дать отпор. Я остался с последними. Пару раз мы совершали вылазки, но большинство из тех, с кем я был в отряде, оказалось ранено. Тогда я побежал к площади, там еще оставалось укрытие. Бежал в убежище, а попал на поле битвы… Остальное Вы знаете, Ваше Величество.
– Как ты оказался в Камелоте? – вдруг спросила Эмма. Лучник бросил на нее быстрый взгляд.
– Я ехал с востока, – издалека начал лучник. – Я с детства хотел быть рыцарем, для того и поехал сюда. К тому же моего отца убила магия, и война с Морганой показалась мне способом отомстить за него.
– Кем были твои родители? – продолжила Эмма. Артур недовольно посмотрел на сестру.
– Отец был торговцем, а мать я никогда не видел – она умерла при родах. Мне говорили, что она была из друидов, но это все, что я о ней знаю.
– Хорошо. Сейчас можешь идти, – поспешно сказал Артур, пресекая новые вопросы. – Тебе уже подготовили покои, отдохнешь с дороги. А потом посмотрим.
Юноша поклонился и уже направился к выходу, когда его остановил оклик Гвиневры.
– Ты так и не назвал своего имени… – лучник с улыбкой обернулся.
– Меня зовут Мордред, Ваше Величество.
И, сказав это, юноша скрылся за дверью. Едва дверь за ним закрылась, Артур повернулся к сестре, в синих глазах его зажегся гнев.
– Что это было? – спросил король. Эмма невозмутимо смотрела на него.
– Я ему не доверяю, вот и все.
– Ты не веришь тому, кто спас меня? – переспросил Артур. – Почему?
– Потому что он очень похож на того, кто когда-то давно предал меня и моих близких.
– На кого? – неуверенно спросил Мерлин. Гвен перевела на него взгляд и снова взглянула на Эмму. Блондинка вздохнула.
– На моего бывшего жениха. Давным-давно он предал наше доверие и похитил моего сына, Генри. За что поплатился жизнью… Но я никогда не слышала, чтобы у него был сын. – Эмма подняла глаза на брата. – Будь осторожен, Артур. Я чувствую, Мордред еще сыграет свою роль в твоей судьбе.