Лес пигмеев
Шрифт:
– Уводят Кейт! – закричала Анджи, издалека увидев происходящее.
Женщина засунула револьвер за пояс, схватила ружьё и указала остальным, чтобы шли за ней. Сейчас стоит вести себя не как пленники, а скорее как гости, - сказала она. Группа толчками отстранила двух стоящих у двери стражников и побежала в том направлении, в котором увели писательницу.
Меж тем солдаты удерживали Кейт на полу и намеревались было как следует её поколотить, однако ж не успели осуществить задуманное, поскольку сюда уже ворвались друзья женщины, крича на испанском, английском и французском
– Мы хотим видеть короля! – потребовала Анджи, поддерживаемая своими товарищами.
Брат Фернандо помог Кейт подняться с земли, женщина сложилась чуть ли не пополам от резкого спазма в рёбрах. Уже сама она пару раз стукнула себя по бокам кулаком, чем восстановила способность нормально дышать.
Путешественники очутились в обширной глиняной хижине с утоптанной землёй вместо пола и лишённой какой-либо мебели. На стенах они увидели две забальзамированные головы леопарда, а в углу алтарь с идолами вуду. В другом, на красном ковре, стояли холодильник и телевизор, символы богатства и современности, однако ж не работающие ввиду отсутствия электричества во всём Нгубу. В жилище были две двери и несколько отверстий, через которые едва проходил свет.
В это мгновение послышались какие-то голоса, и солдаты тотчас стали смирно. Иностранцы развернулись к одной из дверей, откуда входил к ним некий человек с видом гладиатора. Никто из гостей не сомневался, что перед ними знаменитый Маурисио Мбембел'e. Этот коренастый мужчина был высокого роста, обладал способными поднять большой вес мускулами, огромными шеей и плечами, сильно выдававшимися вперёд скулами, толстыми и чётко очерченными губами. Также его отличал характерный боксёрам шрам на носу и бритый череп. Не было видно лишь глаз, поскольку тот пользовался солнцезащитными очками с зеркальной поверхностью линз, придающих мужчине особенно зловещий вид. Человек был одет в армейские брюки с широким поясом из чёрной кожи и сапоги, но стоял перед ними с полностью обнажённым торсом. На руках значились характерные Братству Леопарда шрамы и полоски из кожи соответствующего животного. Сопровождали мужчину два солдата практически столь же высокого роста, как и он сам.
Увидев мощные мышцы командира, Анджи так и замерла с открытым от удивления ртом, вся её ярость вмиг улетучилась, и та, словно школьница, устыдилась своего поведения. Кейт Койд поняв, что ещё чуть-чуть и она потеряет своего товарища, сделала шаг вперёд.
– Командир Мбембел'e, я догадываюсь, - сказала она.
Мужчина не ответил, а ограничился всего лишь наблюдением за группой чужаков, сохраняя при этом непостижимое выражение лица, словно сам надел маску.
– Командир, из нашей группы исчезли два человека, - объявила Кейт.
Военный отреагировал на новость ледяным молчанием.
– Это двое молодых людей – мой внук Александр и его подруга Надя, - добавила Кейт.
– Мы хотим знать, где они находятся, - встряла и Анджи, когда оправилась от страстного взгляда, временно лишившего
– Они не могли уйти очень далеко, и должны быть где-то в деревне…, - пробормотала Кейт.
У писательницы было ощущение, что её засасывает трясина; та уже не чувствовала собственной ноги, да и голос внезапно задрожал. Наступившая тишина становилась невыносимой. По истечении целой, казавшейся нескончаемой, минуты, путешественники, наконец-то, услышали твёрдый голос командира.
– Охранники, которые за ними не досмотрели, будут наказаны.
На этом всё и закончилось. Человек повернулся кругом и ушёл, откуда прибыл, в обществе двух своих сопровождающих, которые ранее дурно обращались с Кейт. Все ушли, посмеиваясь и обсуждая произошедшее. Брат Фернандо и Анджи уловили часть шутки: сбежавшая светлокожая молодёжь оказалась и впрямь глупой: те умрут в лесу, сожранными хищниками либо же до смерти напуганными призраками.
Поскольку их не сторожили, казалось, никто не был в них заинтересован.
Кейт со своими товарищами вернулась в хижину, что все они считали своим жильём.
– Эти ребята просто испарились! Вечно они мне доставляют одни проблемы! Я клянусь, они мне ещё заплатят! – воскликнула Кейт, дёргая себя за торчащие на голове короткие серые локоны.
– Не клянитесь, женщина. Давайте лучше помолимся, - предложил брат Фернандо.
Тот встал на колени прямо среди тараканов, которые спокойно ползали по полу и начал молиться. Никто не последовал его примеру, все были заняты тем, что строили различные догадки и составляли планы.
Анджи полагала, что единственно разумным вариантом было договориться с королём, чтобы тот предоставил в их распоряжение лодку - только этим способом и можно было уехать из деревни. Жоэль Гонсалес считал, что правит деревней не король, а командир Мбембел'e, который, казалось, не собирался им помогать, поэтому, возможно, было бы уместнее добиться от пигмеев, чтобы те провели их по тайным лесным тропам, которые лишь они и знали. Кейт и не думала никуда отсюда двигаться, пока не вернутся молодые люди.
Всё ещё стоящий на коленях брат Фернандо внезапно присоединился к ним и показал лист бумаги, что нашёл на одном из сундуков, будучи склонённым в молитве. Кейт тотчас выхватила его из рук и подошла к одному из небольших оконец, откуда шёл свет.
– Это от Александра!
Слабым голосом писательница прочла краткое послание от своего внука. «Мы с Надей постараемся помочь пигмеям. Отвлеките Касонго. Не стоит беспокоиться, мы скоро вернёмся».
– Эти ребята сошли с ума, - заметил Жоэль Гонсалес.
– Нет же, наоборот, это их естественное состояние. И что мы можем сделать? – заохала бабушка.
– И не говорите, что мы помолимся, брат Фернандо. Нужно сделать что-то более практичное, нежели мы бы могли предпринять! – воскликнула Анджи.
– Я не знаю, что будете делать вы, сеньорита. Что касается меня, я твёрдо верю, что молодёжь вернётся. Я же, тем временем, выкрою момент и узнаю о судьбе братьев-миссионеров, - ответил мужчина, поднимаясь на ноги и стряхивая с брюк тараканов.