Летучие мыши появляются в сумерках
Шрифт:
– Очень мило с вашей стороны.
– У вас есть моя карточка, – продолжал Фосдик раздраженно. – Вы можете позвонить мне, когда примете решение.
– Не очень-то ждите этого звонка.
– И должен заявить, что мое предложение не вечно. Оно было сделано без свидетелей, неофициально. И если оно не будет принято в разумный отрезок времени, я могу аннулировать его.
С напускной небрежностью Берта сказала:
– Да аннулируйте его хоть сейчас. Мне-то что.
Фосдик сделал вид, что он ее не слышал, и с явным раздражением покинул кабинет.
Берта подождала, пока, по ее расчетам, он войдет в лифт, потом ворвалась в приемную.
–
– Еще одну?
– Да.
Элси приготовила карандаш и блокнот.
Берта начала диктовать:
– «Дорогой Дональд, ты поступил очень мило и мудро, послав Берте свою телеграмму. Я от всего сердца благодарю тебя. Милый Дональд, сообщи свои соображения, почему Жозефина Делл солгала по поводу происшествия? Почему она предпочла отказаться от вознаграждения? Телеграфируй Берте – оплата за мой счет. С любовью и наилучшими пожеланиями. Берта».
– Это все? – спросила Элси сухо.
– Все.
– А ту телеграмму, что на вашем столе, я полагаю, тоже послать?
– О боже, нет! Порви ее и выкинь в корзину для мусора. Разорви даже ту страницу из блокнота, где ты ее записала. Должно быть, я была страшно зла, когда диктовала ее. Дональд, безусловно, самый умный малыш на всем свете.
Элси Бранд загадочно улыбнулась.
– Что-нибудь еще? – спросила она.
– Это, – объявила Берта, – все.
Глава 22
«31 августа 1942 года
Валледжо, Калифорния (срочно)
Берте Кул. Бюро расследований
Дрексель
Лос-Анджелес, Калифорния
Расспросите ее приятельницу по комнате. С приветом
Глава 23
Управляющая меблированными комнатами на Блубоннэт открыла дверь и начала:
– Добрый день. У нас есть прекрасные отдельные номера, существует отличный выбор… – Она оборвала себя, узнав Берту Кул.
– Одну минуту, пожалуйста, – сказала Берта. – Возможно, вы получите немного денег.
Управляющая, поколебавшись, отозвалась:
– Я слушаю.
– Я кое-кого разыскиваю, и, если вы поможете мне, мой клиент вознаградит вас.
– Кого? – спросила женщина.
– Девушку, которая жила вместе с Жозефиной Делл.
– Вы имеете в виду Мирну Джексон?
– Да.
– Зачем она вам нужна?
Берта открыла свою сумку, достала из нее карточку и протянула ее управляющей.
– Она является свидетельницей по делу о дорожном происшествии. Я руковожу бюро расследований.
– Сколько?
– Десять долларов.
– Когда?
– Как только я ее найду.
– Слишком долго за такую сумму.
Берта подарила управляющей одну из своих лучших улыбок:
– Для вас это не составит труда. Сообщите мне только все, что вы знаете о ней.
– Хорошо, проходите.
Управляющая провела Берту в свою комнату на первом этаже дома, указала ей на стул, достала ящик, набитый карточками, вынула оттуда одну из них, где значились фамилии и цифры.
– Ровно месяц назад, – начала
Собственно говоря, – продолжала управляющая, – я думаю, она права, но не я устанавливаю правила. Я только слежу за их исполнением. Владельцем является банк, они инструктируют меня. О подобных случаях в договоре ничего не сказано. Можно лишь поднять плату за квартиру на пять долларов, но за тридцать дней предупредить об этом клиента. У нас есть карточки на каждую квартиру, где мы записываем номер квартиры, сумму оплаты, дату, а затем подписываем соглашение. Я подготовила новую такую карточку и отдала ей, указав, что плата возрастет на пять долларов. Она была рассержена, но этим все и кончилось.
– Она сказала, что уедет?
– Тогда еще нет.
– Как долго мисс Делл жила здесь?
– Пять месяцев.
– Вы встречали Мирну Джексон?
– Да, дважды. Вскоре после этого разговора она приходила ко мне, пытаясь уговорить не поднимать оплату. Я сообщила ей, что таковы правила, что я – не владелец и ничем не могу помочь им.
– Когда же она заходила еще раз?
– Прошлой ночью. Она зашла, чтобы отдать мне ключи; сказала, что Жозефина Делл нашла другую работу, будет много разъезжать, и они решили съехать с квартиры. По нашим правилам, если жилец уезжает, он обязан оплатить уборку номера. Стоит это пять долларов. Я еще раньше говорила ей об этом. Тогда она заявила, что прожила здесь всего лишь четыре недели и не собирается платить положенные ей полсуммы. Мне кажется, девушки обсуждали этот вопрос и договорились, что Мирна Джексон заплатит один доллар, а Жозефина все остальное; по крайней мере, когда Мирна отдавала ключи, она принесла и конверт с деньгами. Я сказала, что если Мирна останется одна в квартире, то рента будет снижена. Мирна Джексон показалась мне идеальной кандидатурой жилички.
– Она осталась?
Управляющая рассмеялась:
– Нет. Она сказала, что ничего не имеет против меня лично, но что касается банка – она не осталась бы, даже если бы это было единственным местом, где она могла бы жить. Кажется, она еще раньше упаковала вещи и уехала. Она возвращалась только для того, чтобы обсудить с мисс Делл вопрос об уплате за уборку. Мисс Джексон была очень рассержена. Кажется, девушки поссорились.
– Она не оставила своего адреса?
– Десять долларов при вас?
– Да.
– Я получу их, если дам адрес?
– Нет. Только когда я найду ее.
– Как я узнаю, что вы нашли ее?
– Не знаю.
– Ладно. Маплхерст на Гранд-авеню. Мисс Джексон действительно очень милая девушка. Она несколько раз повторила мне, что считает правила невозможными, но ничего не имеет против меня. Жозефина Делл совсем другая. Она злилась лично на меня. Она даже не зашла проститься со мной. Я сказала об этом Мирне. Она согласилась со мной. Когда-нибудь эта Делл захочет снять квартиру, и, если позвонят мне, чтобы справиться о ней, я уж им все расскажу.