Летучие мыши появляются в сумерках
Шрифт:
– Это очень плохо.
– Я могу вам назвать номер комнаты.
– Какой?
– Четыреста двадцать.
– Это все, что мне нужно, ждите меня.
– Я хотел бы встретиться с вами как можно быстрее.
– Хорошо, ждите. – Берта повесила трубку.
– Вы разговаривали очень по-деловому, – заметил Селлерс.
– Деловая, черт возьми, – произнесла Берта с отвращением. – Когда тебе звонят за твой счет, трудно ожидать от такого клиента приличных дивидендов.
– Это уж точно, – согласился Селлерс,
– Я ничего не могу сделать. У меня связаны руки.
– Вы имеете в виду, что ничего не знаете, или профессиональная этика не позволяет вам говорить?
Берта, поколебавшись, сказала:
– Я сообщила вам всю информацию, которая была у меня в тот момент, и я думаю, что с этим мы покончили.
Сержант кивнул, но не выразил желания уйти. Он продолжал сидеть, уставившись на нее.
– Больмэн приехал на машине? – спросила вдруг Берта.
– Да. Он запарковал ее за два квартала от дома. Мы обнаружили ее только утром. Она зарегистрирована на его имя.
– Предположим, что Больмэн привез Кослинга домой. Допустим, что ваша версия верна и Больмэн решил помочь слепому дойти до дома, открыл дверь и первым вошел внутрь. Что же дальше случилось с Кослингом? Каким образом ему удалось улизнуть?
– Некоторые люди в нашем участке считают, что, может быть, вы способствовали этому, миссис Кул.
– Считают, что это сделала я?! – воскликнула Берта с негодованием.
– Именно вы.
– Скажите им, что они заблуждаются. Передайте, что я сама так сказала.
– Вы так сказали?
– Да.
– Это не вы его увезли оттуда?
– Нет.
– Эта ваша поездка в такси, не была ли она второй поездкой?
– Конечно нет.
– Кослинг – ваш клиент. Он связался бы с вами, если бы оказался в затруднительном положении. Вы не станете делать попыток скрывать его?
– Я что, выгляжу глупо?
– Нет, но может создаться такая ситуация. Значит, когда вы пришли к Кослингу, у вас не было назначено свидания там с Больмэном, не так ли? Вы не обнаружили там Кослинга, дрожавшего от страха и сообщившего вам, что Больмэн убит, и вы не предложили Кослингу дождаться вас где-нибудь в темноте в указанном месте?
– О боже, нет!
Селлерс положил свои огромные руки на подлокотники кресла, выпрыгнул из него, посмотрел Берте в лицо и сказал:
– Было бы слишком дурно, если бы вы что-нибудь попытались скрыть от нас. Я чувствую, здесь что-то не то. Я еще все узнаю. Вы понимаете, как я буду зол, если обнаружу, что вы встали между мной и преступником?!
– Разумеется.
– Теперь, я думаю, мы действительно разобрались с этим делом, – объявил Селлерс.
– И очень подробно, – подтвердила Берта.
Берта
– Соедини меня с гаражом, где стоит моя машина, Элси. Быстро!
Пальчики Элси залетали по диску телефона.
– Готово, миссис Кул.
Берта взяла трубку:
– Это миссис Кул. У меня срочное дело. У вас есть кто-нибудь под рукой, кто справился бы с моей машиной?
– Ну конечно, миссис Кул. Вы же знаете, что от нас до вашей конторы всего один квартал.
– Знаю, – согласилась Берта нетерпеливо. – Но я не хочу, чтобы вы подъезжали ко мне.
– Я понимаю.
– Я пойду пешком до Седьмой улицы, а там сяду на трамвай. Я выхожу немедленно. Я хочу, чтобы ваш человек пригнал мою машину к Западной Седьмой и ехал вдоль нее медленно. Я выйду из трамвая где-то между Гранд-авеню и Фигароу. Буду ждать в безопасном месте свою машину. Когда она подойдет поближе, впрыгну на заднее сиденье. Водитель провезет меня два или три квартала, потом я высажу его; он сможет добраться назад на трамвае. Вы все поняли?
– Да, миссис Кул.
– Вот это, – объявила Берта, – я и ценю в вас. Я уже выхожу.
– Машина будет через три минуты.
– Давайте остановимся на пяти. Чтобы не разойтись. – Берта повесила трубку, схватила свою шляпу, нахлобучила ее на голову и сказала Элси: – Закрывай контору в пять. Если кто-нибудь спросит, где я, – ты не в курсе. Я ухожу, чтобы встретиться с клиентом.
Она даже не стала ждать, когда Элси кивнет ей в ответ, выскочила на освещенную солнцем улицу и быстро зашагала в сторону Седьмой улицы, доехала на трамвае до Гранд-авеню, вышла и встала в укромном месте, наблюдая за машинами.
Никто не обращал на нее никакого внимания, она не заметила ни одной подозрительной машины, ничто не вызывало у нее подозрений.
Она прождала не более двух минут, когда увидела в общем потоке свой автомобиль.
Она помахала рукой водителю и, как только он остановился, быстро открыла дверцу и влезла внутрь.
– Гони.
Машина рванула так быстро, что ее спина вдавилась в спинку сиденья.
– Поверни направо, на Фигароу, – сказала Берта водителю. – Потом налево на Вилшайя, проедешь квартала четыре, сверни налево, там остановишься.
Пока водитель выполнял все эти указания, Берта достала из сумки пудреницу и стала припудривать носик. Она держала маленькое зеркальце так, чтобы сквозь стекло автомобиля наблюдать за машинами, следующими за ними.
Когда водитель остановил машину, Берта вышла и сказала:
– Все хорошо, дальше я поеду сама. Ты можешь дойти до Седьмой и сесть там на трамвай. Это тебе на билет.
Она протянула ему мелочь, потом, взглянув на его лицо, добавила еще двадцать пять центов.
– Благодарю вас, миссис Кул.