Чтение онлайн

на главную

Жанры

Линни: Во имя любви
Шрифт:

Фейт улыбнулась так широко, что на этот раз я разглядела ее розовые десны.

Я была поражена — не ее открытостью, а тем, как сильно я изменилась за последние несколько месяцев. Фейт приняла меня за девушку, равную ей по социальному положению.

— Да, — ослепительно улыбнулась я, собираясь продолжать в том же духе, — Стрелецкая комната действительно прекрасна. Я и сама не раз пила здесь чай, в зимнем саду.

Ложь далась мне легко.

— Селина, — продолжала Фейт, не сводя с меня глаз, — мисс Смолпис совсем не такая, какой

ты ее описывала. Совсем.

— Ты когда-нибудь научишься держать свои мысли при себе, Фейт? — поинтересовалась Селина, слегка порозовев. Она внимательно изучала свою чашку.

— Почему бы тебе не положить в чай немного сахара? — в свою очередь спросила Фейт. — Судя по выражению твоего лица, он, должно быть, ужасно горчит.

Селина бросила на подругу сердитый взгляд и отошла к столу.

— Не обращайте на нее внимания, — сказала Фейт. — Ей никогда не удавалось скрывать свои чувства.

— Скрывать?

Фейт наклонилась ко мне поближе.

— Даже несмотря на то, что вы кузина мистера Смолписа, Селине совсем не нравится тот факт, что в его доме теперь живет молодая леди.

Я нахмурилась, затем до меня дошло.

— А, так значит, мисс Брансвик… испытывает симпатию к Шейкеру?

Теперь нахмурилась Фейт.

— Шейкер? По-моему, это жестоко — так его называть.

— О, я должна объяснить. Это прозвище может показаться жестоким, но кличка прилипла к нему еще с детства, и Джефри предпочитает, чтобы близкие люди звали его именно так. — Я сделала паузу. — Ну и конечно, для меня как для члена его семьи это вполне естественно — обращаться к нему подобным образом.

Я разглядела в толпе Селину, которая неохотно беседовала с пожилой женщиной.

— А мистеру Смолпису известно о ее чувствах?

— Ну конечно же нет, — ответила Фейт. — Тем более что она знает, что ни о каких отношениях между ними не может быть и речи.

— Но почему?

Фейт склонила голову набок.

— Вне всякого сомнения, вам должно быть известно, в чем тут дело. Отец Селины ни за что не одобрит ее выбора.

Я с досадой прикусила губу.

— Это из-за его недуга?

— Бедняжка. Он такой нервный. Но это не главная причина. — Фейт оглянулась по сторонам. — Конечно, это слишком деликатная тема для разговора, вы согласны?

— Да, — сказала я, не понимая, что она имеет в виду.

Фейт потащила меня в угол.

— Это так невежливо с моей стороны — обсуждать чужое финансовое положение. Вы же не разочаруетесь во мне из-за этого?

Она ждала ответа. Я не могла понять, что она хочет от меня услышать.

— Разочаруюсь? Что вы, конечно же нет.

— Зато, могу поспорить, с вами еще никто так откровенно не говорил.

Теперь улыбнулась я.

— Дело в том, что… — Фейт оглянулась через плечо и, увидев, что Селина все еще занята разговором, продолжила: — Мистер Брансвик надеется, что брак Селины будет выгодным для их семьи во всех отношениях. Если она выйдет замуж за такого

человека, как мистер Смолпис, то ни ей, ни ее семье нечего и рассчитывать на стабильное финансовое положение и на всеобщее уважение.

Она принялась обмахиваться перчатками. Я свои так и не сняла.

— Если бы моя мать сейчас услышала, о чем я тут болтаю, она заперла бы меня в комнате на неделю.

Я снова улыбнулась. Поведение Фейт внесло свежую струю в мою нынешнюю жизнь, но моя новая знакомая нравилась мне не только поэтому. Мне чрезвычайно польстило то, что она посчитала меня юной леди, стоящей с ней на одной ступени социальной лестницы, и говорила со мной на равных.

— Вам должно быть известно, — продолжала Фейт, — что мистера Смолписа мало интересуют даже самые важные события в светской жизни Ливерпуля. Его приглашают на большинство приемов — его отец был уважаемым человеком, и семью Смолписов хорошо принимают в обществе. Но Джефри совсем не пользуется этими возможностями. Надеюсь, вы понимаете, что я хочу сказать?

Она изогнула бровь.

— Полагаю, да, — ответила я.

— Я слышала, что Джефри, как и его отец, очень добр и спешит помочь каждому, причем совершенно бескорыстно. Вы хорошо знали своего дядю? Кажется, он оказался жертвой жестоких обстоятельств.

— Да, действительно, — согласилась я, понятия не имея, о каких обстоятельствах шла речь, и молясь про себя, чтобы Фейт не углублялась в их обсуждение.

Прежде чем я успела перевести разговор на другую тему, она продолжила:

— Да, вы ведь недавно пережили тяжелую утрату. Примите мои соболезнования.

— Спасибо, — прошептала я.

— А какой была последняя профессия вашего отца, мисс Смолпис? — неожиданно спросила Фейт.

На секунду воцарилось молчание.

— Пожалуйста, если я могу звать вас Фейт, тогда, может, и вас не затруднит называть меня Линни? — сказала я.

Я тянула время. Я не могла поверить, что забыла придумать профессию для своего предполагаемого отца и что Шейкер никогда не упоминал о роде занятий своего дядюшки.

— Он… — Я вспоминала конторы и магазины, мимо которых мы проходили по пути в библиотеку, улицу Сил-стрит, на которой была только вчера, и магазины Рашворта, Дрейпера и Сигера. Их владельцы занимались производством и продажей фортепьяно и органов. — Он владел магазином музыкальных инструментов, — закончила я.

— О, — Фейт открыла сумочку. — Это кое о чем мне напомнило. Моя мать часто устраивает музыкальные вечера. Мы были бы очень рады, если бы вы пришли к нам. Мы ждем вас в следующий четверг, — продолжала она, протягивая пригласительный билет. — Вы, должно быть, редко бываете в обществе, учитывая то, что вы весь день проводите здесь, среди книг, и к тому же живете в Эвертоне с мистером Смолписом, который не спешит представлять вас обществу. Понять не могу, почему он не хочет взять пример со своей матери и держаться в самой гуще событий?

Поделиться:
Популярные книги

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке

Целитель. Книга вторая

Первухин Андрей Евгеньевич
2. Целитель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Целитель. Книга вторая

Мое ускорение

Иванов Дмитрий
5. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Мое ускорение

Инферно

Кретов Владимир Владимирович
2. Легенда
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Инферно

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый

Шведский стол

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шведский стол

Объединитель

Астахов Евгений Евгеньевич
8. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Объединитель

Кровь и Пламя

Михайлов Дем Алексеевич
7. Изгой
Фантастика:
фэнтези
8.95
рейтинг книги
Кровь и Пламя

Герцогиня в ссылке

Нова Юлия
2. Магия стихий
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Герцогиня в ссылке

Столичный доктор. Том II

Вязовский Алексей
2. Столичный доктор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Столичный доктор. Том II

Последний попаданец 11. Финал. Часть 1

Зубов Константин
11. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 11. Финал. Часть 1

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Горькие ягодки

Вайз Мариэлла
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Горькие ягодки

Разведчик. Заброшенный в 43-й

Корчевский Юрий Григорьевич
Героическая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.93
рейтинг книги
Разведчик. Заброшенный в 43-й