Листья травы (Leaves of Grass)
Шрифт:
уговаривать не раз).
Нет, я не изысканный dolce affettuoso,
Бородатый, обожженный солнцем,
суровый, с задубелой шеей,
я пришел,
Чтобы бороться за главные призы
вселенной,
За них я буду сражаться, кто бы не
пытался выиграть их.
<>
16
<>
Но по пути я остановлюсь,
Ради вас! Ради Америки!
И возвещу людям, что настоящее
должно
а будущее радостным и
возвышенным,
И о прошлом я скажу то, что сохранил
сам воздух нашей страны,
я скажу о краснокожих аборигенах.
Краснокожие аборигены,
Дыханье свое, звуки дождя и ветра,
прозвища птиц и лесных
зверей вы оставили нам в
названьях:
Окони, Кууза, Оттава, Мопонгахела,
Саук, Натчез, Чаттахучи,
Каквета, Ороноко,
Уобаш, Майами, Сагино, Чиппева,
Ошкош, Уалла-Уалла,
Оставив эти названья, вы ушли,
растворив родные слова в воде,
перемешав их с почвой.
<>
17
<>
Весь мир стремительно расширяется
отныне,
Люди, природа, промышленность -
все развивается неистово,
быстро, бесстрашно,
Мир первобытен снова, нескончаемая
цепь величественных
видений удлиняется,
Новое великое человечество
превзошло предков, оно участвует
в новом состязании,
Новая политика, новая литература и
религия, новые изобретения
и искусства.
Их возвещает мой голос - я не буду
более спать, я встану,
И вы, океаны, которые дремали во
мне! О, как я чувствую вашу
бездонность, там, в глубине,
созревают невиданные
доселе волны и штормы.
<>
18
<>
Погляди - пароходы плывут через
мои поэмы,
Погляди - иммигранты прибывают и
сходят на берег,
Погляди - вон вигвам, вон тропа и
охотничья хижина,
вон плоскодонка, вон кукурузное
поле, вон вырубка, вон
простая изгородь и деревушка в
глухом лесу,
Погляди - по одну сторону моих поэм
Западное побережье,
а по другую - Восточное, но,
словно на побережьях, в моих
поэмах приливает и отливает
море,
Погляди - вон в моих поэмах
пастбища и лесные чащобы,
звери дикие и ручные, а там,
дальше, за Ко, стада буйволов
щиплют траву на равнинах,
Погляди - вон в моих поэмах
большие, прочно построенные
города, здания в них из железа и
камня, мостовые
замощены,
экипажей, какая идет торговля!
Погляди - вон многоцилиндровые
паровые печатные станки
и электрический телеграф,
протянувшийся через континент,
Погляди - пульсы Америки через
глубины Атлантики стучат
в берега Европы, а она возвращает
их вспять,
Погляди - мощные и быстрые
локомотивы отправляются в путь
и свистят, вздыхая на бегу,
Погляди - вон фермер на ферме, вон
шахтер в забое, и несть
числа заводам вокруг,
Погляди - вон механики на своих
рабочих местах,
в их руках инструмент - среди них
ты увидишь верховных
судей, философов и президентов,
Погляди - а вон это я бреду по
Штатам, появляюсь то в поле, то
в лавке, слоняюсь, всеми
любимый, в обнимку с ночью
и днем,
Прислушайся к громким отзвукам
моих песен и пойми наконец,
о чем они говорят.
<>
19
<>
О камерадо, мой близкий! Наконец-то
мы вместе, хотя нас
всего двое,
О слово, которое расчистит
бесконечный путь вперед,
О то, что яростно и скрытно! О дикая
музыка!
Отныне я триумфатор, и ты вместе со
мной;
О рука в руке! О полнокровная радость
– о еще один любовник
и покоритель!
За мной, в тесном строю, но
торопитесь, торопитесь за мной.
ПЕСНЯ О СЕБЕ
<>
1
<>
Я славлю себя и воспеваю себя,
И что я принимаю, то примете вы,
Ибо каждый атом, принадлежащий
мне, принадлежит и вам.
Я, праздный бродяга, зову мою душу,
Я слоняюсь без всякого дела и,
лениво нагнувшись, разглядываю
летнюю травинку.
Мой язык, каждый атом моей крови
созданы из этой почвы,
из этого воздуха;
Рожденный здесь от родителей,
рожденных здесь от родителей,
тоже рожденных здесь,
Я теперь, тридцати семи лет, в
полном здоровье, начинаю эту
песню
И надеюсь не кончить до смерти.
Догматы и школы пускай подождут,
Пусть отступят немного назад, они
хороши там, где есть, мы
не забудем и их,
Я принимаю природу такою, какова
она есть, я позволяю ей
во всякое время, всегда
Говорить невозбранно с первобытною