Лия Брайнс – профессор магзоологии
Шрифт:
— Это от них исходит изводящий насекомых аромат, — заметил сэр Бизли младший.
— Превосходный способ! — послушно согласилась я и положила на стойку необходимую сумму за небольшую баночку липового меда, которую я с удовольствием приобщила к остальным продуктам, лежащим в корзинке.
— До встречи, Чарльз! — попрощалась я с продавцом, помахав рукой.
Не услышав его ответ, я вышла сквозь отпугивающий всех жужжащих созданий розарий.
Корзина приятно оттягивала руку, и нам с Лазуром пора было возвращаться обратно домой. Ящерица, изрядно подустав, не выказывала
Обычно я брала чай на углу улицы недалеко отсюда, у пожилой женщины, имя которой мне было неизвестно. У нее не было лавки и хоть какого-то разнообразия сборов, и она продавала сушеные чайные листья прямо из холщового мешка. Зато с любовью собранные ею и высушенные листочки были самыми ароматными и обладали насыщенным вкусом после заваривания.
Но сегодня мне требовалось нечто нетипичное. Мне, конечно же, не хотелось связывать это желание с новым знакомым аристократического происхождения, но, к сожалению, не замечать очевидного — не по-профессорски.
Мой организм изъявил желание выпить вкусного свежезаваренного горячего кофе, зерна которого дома отсутствовали, как мы с Серхио выяснили. Кофе я пила редко и в основном на работе, дома же я обходилась чаем.
За зернами я зашла в новую, незнакомую для себя лавочку, за ее бесшумными дверями ярко пахло смесью пряностей, аромат чуть ли не сбивал с ног, но противным он не казался.
Стеллажи были заставлены разнообразными баночками, в которых хранились специи, сорта чая, неидентифицируемые с первого взгляда травы. Нужные мне зерна кофе располагались в маленьких холщовых мешочках, и выбор среди них был тоже богат. Как раз с выбором-то мне и необходима была помощь, которую, вероятно, мне окажет очередной экземпляр мужской красоты.
За прилавком необычной и ароматной лавки стоял зрелый мужчина со смуглой кожей, аккуратной короткой стрижкой, которую посеребрило время, с небольшой, все еще черной бородкой, с глазами неожиданно небесно-голубого цвета — очень красивый представитель народа, населяющего Песочную Долину. Длинный светло-голубой кафтан, в который он был одет, прямо под цвет глаз, скрывал широкие плечи и отличное телосложение.
Еще один образец идеальности на мою рыжую и профессорскую голову.
— Здравствуйте, — тихо поприветствовала я мужчину, ощущая непонятно откуда взявшуюся робость.
Он в ответ всего лишь склонил голову набок и продолжил молча наблюдать за мной со снисходительной полуулыбкой.
Не зная, какой именно кофе мне придется по вкусу, я поправила очки привычным жестом и смело заявила:
— Мне нужен кофе.
Полуулыбка на лице продавца из народностей Песочной Долины превратилась в широкую и полноценную улыбку, но он все так же продолжал наблюдать за мной в окружающей нас тишине. Но я не сдавалась, заговорила снова, честно принимая его необычное поведение:
— Вы мне поможете выбрать? Не очень-то я разбираюсь в кофе.
Мужчина жестом попросил следовать за ним после того, как сам вышел из-за стойки, подвел меня к подписанным, ничего не говорящим мне названиям на мешках. В каждом из них хранились разные сорта зерен кофейного дерева.
Было ожидаемо, что мужчина обладал отпечатком воздуха и раскрыл аромат каждой разновидности зерен для моего носа из всего кофейного многообразия с помощью воздушной стихии. Продавец помог мне почувствовать из каждого мешка оттенок букета будущего напитка и сделать свой выбор. Загадочно молчавший мужчина с необычными глазами оценил сорт, который мне приглянулся, и отсыпал для меня из большого мешка в мешочек поменьше. Попутно он подцепил воздушным потоком с полки небольшую горсточку гвоздики (что это была именно гвоздика, я поняла уже позже), упаковав ее отдельно в бумажный сверток.
Меня взяло удивление, ведь я этого не просила, но знатоку решила довериться и говорить ничего не стала.
— Назовите сумму, пожалуйста, — попросила я, когда он закончил собирать мои покупки. Но «еще один образец идеальности» продолжал молчать, нежно улыбаться и что-то затейливо писать на клочке бумаги.
Я заглянула, чтобы разглядеть аккуратные цифры, и сразу догадалась, что указанная цена была только за кофейные зерна, а пряность — в подарок. Оказалось, что немногословный, но улыбчивый мужчина был немой.
— Спасибо! — искренне поблагодарила я, положив нужную сумму на гладкую, покрытую лаком поверхность стойки.
С блуждающей на лице улыбкой я удалилась из загадочной лавки под пронзительным взглядом почти прозрачных глаз немого мужчины — выходца из Песочной Долины.
Однозначно, я вернусь сюда еще раз. А сейчас… пора начинать Осиную Охоту!
Обратный путь занял больше времени из-за тяжести в руках. Пришлось делать остановки, потому что так необходимая в этот момент путеводка не появлялась перед моими очами.
Но все-таки я добралась до моего дома, стоящего напротив центральной библиотеки. Перед дверью меня ожидал сюрприз — внушительная голубая коробка с красным объемным бантом. Коробку тоже пришлось занести в свою квартирку.
Как только входная дверь закрылась, Лазур сию секунду выскользнул из холщовой сумочки и, радостно покряхтывая, умчался в спальню, а меня разъедало любопытство, и я суетливо пыталась найти записку — кто же отправитель.
Я неторопливо развязала роскошный бант, открыла коробку, специально растягивая момент неизвестности. Внутри красовались бархатные туфельки ярко-зеленого цвета с открытым носиком, украшенные маленькой пряжкой с переливающимися натуральными камнями.
Улыбка растянулась на моем лице помимо моей воли, и личность того, кто сделал мне неожиданный подарок, стала ясна. Записка была краткой:
«Каблуки крепкие. Носи с удовольствием. Серхио».
Такие дорогие туфли страшно надеть на ножку неуклюжему рыжему профессору, но любоваться никто не запрещает. И я честно положила их на полку: когда я буду работать в гостиной, мне будет на что смотреть и получать эстетическое удовольствие.
Полностью счастливым профессором я проследовала на кухню, ведь купленные продукты сами себя не разберут, а затем уже мне предстоит устроиться в засаде.