Лонгхорнские распри
Шрифт:
Через несколько секунд почти у самой вершины горы прогремели подряд три выстрела. Первым из дуэлянтов выстрелил великий стрелок Стейси — он на какую-то долю секунды сумел опередить Литтона. Однако главарь банды на этот раз оказался неточен — его пуля просвистела у самого уха юноши.
Литтону из-за нестерпимой боли в боку было трудно сосредоточиться, потому с выстрелом он немного запоздал. Не желая рисковать, Барри метился в живот противника и, нажав на спусковой крючок, тут же увидел, как тот резко взмахнул руками.
Револьвер
Однако, глядя на него, победитель не испытывал чувства радости. Ему казалось, что все это с ним происходит во сне: какая-то неведомая сила заставила выхватить револьвер, точно направить его дуло и нажать на спусковой крючок.
Только спустя несколько секунд Барри пришел в себя, понял, что свершилось чудо — тот, кого он так долго боялся, застрелен.
И тут бандиты дружно закричали:
— Он погиб! Дюваль мертв! Бежим отсюда, пока нас всех не переловили! Дюваль погиб! Дюваль мертв!
Один из них, стоявший почти на вершине горы, налег всем телом на огромный камень и толкнул его. Глыба с грохотом покатилась вниз, увлекая за собой массу других камней. Увидев это, Виллоу не раздумывая кинулся к другу, схватил его в охапку и перетащил в безопасное место. Буквально в следующую секунду старый домик, рядом с которым еще недавно стоял Литтон, снесло камнепадом. Лавина пронеслась всего в паре ярдов от Тома и Барри и со страшным грохотом устремилась к подножию склона.
— Пусти меня, — попросил Литтон Виллоу, который все еще крепко держал напарника в объятиях. — Эти подонки так быстро сбежали, что и на Стейси даже не взглянули. Пойду посмотрю, а вдруг он только ранен и нуждается в помощи.
Они оба подошли к лежащему на земле бандиту и, как только перевернули его на спину, тотчас поняли, что ему уже ничем не помочь — в груди раненого зияла огромная дыра. Глаза Стейси были широко открыты, губы покрыты кровавыми пузырьками, которые при лунном свете казались черными. Со стоном он пробормотал:
— Трусливые собаки. Все меня оставили!
С большим трудом Барри опустился на одно колено и обратился к умирающему:
— Стейси, это твой последний час. Скажи мне, что ты хочешь?
— Опять эти сантименты! — презрительно прошептал тот. — Дай мне воды.
— У нас ее ни капли не осталось! — вмешался Виллоу. — Сейчас подойдут горожане. У них наверняка с собой полные фляжки!
Топот лошадей, взбиравшихся по склону, становился все громче и громче.
— Твоя взяла, Литтон, — произнес бандит. — На этот раз удача от меня отвернулась, но это вовсе не твоя заслуга. Просто моя кобура так промокла от пота, что револьвер к ней прилип — я не сразу его выхватил. Так что особенно не обольщайся.
— А я и не обольщаюсь. Что тут поделаешь, Стейси? Видно, судьбе угодно, чтобы ты проиграл. Не попади я в
— Представляю себе, как теперь обрадуется сын Риберна! — прошептал умирающий.
— Да, моей победе он будет безумно рад, — согласился Барри.
— Признаюсь тебе, Литтон, я ведь собирался от него избавиться. Уж очень он мне мешал. Но были моменты, когда этот парень заставлял меня призадуматься.
— О чем? — полюбопытствовал юноша. — Нет, лучше помолчи, не трать силы — они тебе еще могут пригодиться! Возможно, среди горожан окажется доктор, который тебя обязательно…
— Вылечит? После того, как я повержен? А зачем? Чтобы я потом, перед тем как вновь схватиться за револьвер, думал, а не прилип ли он к кобуре? Или твой врач поставит меня на ноги, чтобы меня смогли вздернуть на виселице? Нет уж, спасибо, лучше я умру. Жизнь моя прожита, смерти я не боюсь. И запомни, я ни о чем не жалею. Барри и ты, Том, обещайте, что скажете людям обо мне правду — что я перед смертью не хныкал, не стонал и не молил о пощаде. Обещаете?
— Обещаем, Стейси, — кивнул Литтон.
— Отлично! — со вздохом произнес тот. — Даже я и то, рассказывая, как умирали мои противники, никогда не лгал. А моим подручным передай, что я их всех проклял! И еще скажи всем, что я перед смертью ни в чем не раскаялся. Да, Литтон, будь у меня еще одна жизнь, я бы прожил ее точно так же.
— Хорошо, Стейси, я все так и передам, — вновь пообещал юноша.
— Спасибо, — поблагодарил его умирающий главарь банды. — Никогда не думал, что мне придется тебя благодарить, Барри… И вот что я тебе скажу. Раз уж мне суждено умереть, то это замечательно, что я получил пулю от тебя, а не от какого-то молокососа… — Тут голос его стих, в горле Стейси что-то забулькало.
— Все, отдал концы, — констатировал Виллоу.
— Врешь, — вдруг очень отчетливо произнес бандит. — Я умру только тогда, когда исповедаюсь. Хочу перед смертью признаться, что я, Барри, такой же сентиментальный глупец, как и ты. Там, у костра, глядя на Джимми Риберна, я думал о женитьбе, о будущих собственных детях… Ты не представляешь, как мне вдруг захотелось, чтобы мои сыновья были хоть чуточку похожи на этого задиристого веснушчатого чертенка!
— Прекрасно тебя понимаю, Стейси. Я тоже мечтаю о таком сыне, как Джимми Риберн, — с нежностью в голосе проговорил Литтон.
— Конечно, по-другому и быть не могло, — признался бандит, — ты же ради него рисковал жизнью! Будь ты таким, как…
Стейси умолк, голова его запрокинулась, и тут склонившимся над ним Барри и Тому стало ясно, что он испустил дух. Тем не менее Литтон приложил ухо к его груди, однако сердцебиения не услышал.
И в эту минуту на небольшой пятачок, где они находились, с громким криком выскочили всадники.
Глава 36
ОБРЕТЕНИЕ ДОМАШНЕГО ОЧАГА