Чтение онлайн

на главную

Жанры

Лонгхорнские распри
Шрифт:

— Да, сэр, — отозвался Виллоу, сделал пару шагов и, обернувшись, добавил: — Клянусь, они скоро вернутся и начнут тебя искать.

— В этом я не сомневаюсь, но прекрасно знаю, что делать, — рявкнул Литтон. — Вся беда в том, что мне приходится выслушивать речи какого-то недоумка. Ну-ка, быстро забирай мула и катись отсюда! И чтобы я тебя больше не видел! Понял?

Том в нерешительности потоптался на месте, затем замотал головой и заявил:

— Без тебя не уеду.

— Виллоу, ради всех святых, не буди во мне зверя! — взмолился молодой человек. —

Убирайся, и поскорее!

— Слушай, Литтон, мы побывали с тобой во многих переделках, но я еще никогда не слышал от тебя таких слов, — проговорил бывший моряк. — Ты бывал груб, но никогда и никого, включая меня, не обзывал дурьей башкой. Сэр, что с тобой произошло?

— Ровным счетом ничего. Я придумал, как обезвредить банду Дюваля, а ты своим присутствием рушишь все мои планы. Пойми, мне необходимо остаться одному.

— Понял, но я все равно тебя не оставлю. И с места не сдвинусь, если только ты не начнешь в меня стрелять!

— Серьезно? Значит, не собираешься уезжать? — взревел Литтон.

— Не надо меня пугать, Барри. Это бесполезно, — спокойно отреагировал Том. — Пусть я и тугодум, но внутренний голос мне подсказывает — мое место рядом с тобой.

— Ради Бога! — воскликнул юноша. — Я разбудил дьявола, а он царапнул меня когтем. Понимаешь, Виллоу, на этот раз они меня зацепили.

Том от отчаяния застонал, схватил друга за руки и крепко их сжал.

— Куда тебя ранили, сэр? — с тревогой спросил он.

— В бок, Том. И здорово на сей раз задели, старина. Думаю, через несколько минут у меня начнется жар.

— Не приведи Господь, — испуганно произнес Виллоу. — Здесь неподалеку есть развалюха, давай в ней спрячемся. Если эти подонки нас найдут, я буду отбиваться, пока не подоспеет помощь. Уверен, сэр, от одного ранения в бок ты не умрешь. Видишь, вон и луна всходит. Скоро станет совсем светло, и мы сможем спокойно добраться до той хижины. Повезло нам, правда? Вся эта история с быком явно затянулась, но я спинным мозгом чувствую, что у нее будет счастливый конец!

Глава 33

ВОЛК И КОТ

Маленькая заброшенная лачуга, в которую Том привел раненого, выглядела уныло — всего одна комната с земляным полом, на середину которой через дверной проем падает лунный свет. Затащив Литтона внутрь, Виллоу чуть ли не силой заставил его лечь на пол. Затем снял с него пропитанные кровью куртку и рубашку, осмотрел простреленный правый бок. Увидев кровоточившее пулевое отверстие с отечными краями лилово-малинового цвета, бывший моряк остолбенел. К горлу подступила тошнота.

Оправившись от шока и стараясь быть спокойным, Том тихо произнес:

— Прежде всего остановим этот кровяной фонтанчик. А ты, сэр, наблюдай за моими действиями и контролируй.

Потом он выбежал из домика, насыпал в шляпу мелкого песка, еще сохраняющего тепло дневных солнечных лучей, и, вернувшись обратно, приложил его к ране. Барри облегченно вдохнул.

— Ну вот, боль частично прошла, — констатировал Виллоу, — и чем больше, сэр, ее выйдет,

тем лучше. Снимать боль я научился у тебя. Помнишь, как было, когда меня ранило стрелой? Выдернув ее из моего плеча, ты набрал горячего песка и приложил его к ране. Ничего, Барри, все это не смертельно. Вот только…

— В больницу отправить не можешь? — пошутил Литтон. — Том, мне уже гораздо лучше. Как-нибудь выкарабкаюсь. Меня сейчас беспокоят только бандиты, которые, увидев Джимми одного на кобыле, повернут обратно и начнут поиски. Том, послушайся меня — пока еще есть время, спрячься где-нибудь в камнях и…

— Сначала я тебя перевяжу, — опять заупрямился Виллоу, — а потом посмотрим…

Использовав рубашку Барри и нательное белье их обоих, Виллоу перевязал раненого, сделал на его левом боку крепкий узел. Песок, словно вата, отлично впитал в себя кровь.

— Ну, как я сработал? — поинтересовался бывший моряк.

— Отлично, — заверил его юноша. — А теперь давай распрощаемся. Тебе пора.

— Хорошо. Вот только посмотрю вокруг — может, увижу что-нибудь такое…

Не договорив, Том выглянул в дверь, и тут же раздался выстрел. Пуля, пролетев рядом с его головой, продырявила тонкую стенку развалюхи. Виллоу согнулся и отпрянул назад.

— Этого следовало ожидать! — в отчаянии простонал Литтон. — Ведь знал же я, что все так и будет! Я тону и тащу за собой тебя, старина. Боже, что я натворил!

Вытащив револьвер, Том присел рядом с другом.

— Это напомнило мне одну историю, — сообщил он. — Как-то я плыл на торговом судне «Тантерин-Кастл», и вдруг оно стало тонуть. Капитаном у нас был старый Руфес О'Кэшлин. Вся команда бросилась к спасательным шлюпкам, а он даже не сдвинулся со своего мостика. Палубу залило, мачта накренилась, вот уже и корма наполовину ушла под воду, а капитан все стоял. Потом вскинул над головой руки и прокричал нам: «Отплывайте, ребята! Налегайте на весла и скорей убирайтесь от борта! Места в вашей поганой шлюпке для меня все равно нет. А я столько проплавал на этой старой посудине, что вместе с ней пойду и в преисподнюю!» И только он это произнес, как судно задрало нос и ушло под воду. Представляешь, вместе со стариком Руфесом О'Кэшлином?! Капитан предпочел умереть вместе с ним. Вот так же получается и со мной — лучшие годы я провел с тобой, Литтон, так что я буду рядом до конца, нашу горькую чашу мы изопьем вместе. Так-то, сэр!

Едва Виллоу договорил, как началась жуткая пальба.

— Ложись, Том! — крикнул ему Барри.

Но бывший моряк уже лежал, упершись локтями в земляной пол.

— Мне все-таки надо выглянуть наружу и посмотреть, что там творится, — заявил он. — А то они вдруг подползут к нашей хибаре и застанут нас врасплох.

— Врасплох не застанут, — возразил раненый; — Мы будем держать дверной проем под прицелом. Пусть только попробуют сюда сунуться, сразу же начнем стрелять!

Он перевернулся на бок, подпер голову одной рукой, а другой достал оба своих кольта и положил их перед собой.

Поделиться:
Популярные книги

Лишняя дочь

Nata Zzika
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.22
рейтинг книги
Лишняя дочь

Семья. Измена. Развод

Высоцкая Мария Николаевна
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Семья. Измена. Развод

Я – Орк. Том 6

Лисицин Евгений
6. Я — Орк
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 6

Отмороженный 6.0

Гарцевич Евгений Александрович
6. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 6.0

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка

Ты всё ещё моя

Тодорова Елена
4. Под запретом
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Ты всё ещё моя

Убивать чтобы жить 4

Бор Жорж
4. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 4

Крестоносец

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Помещик
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Крестоносец

Я – Стрела. Трилогия

Суббота Светлана
Я - Стрела
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
6.82
рейтинг книги
Я – Стрела. Трилогия

Неприятель на одну ночь

Орхидея Страстная
2. Брачная летопись Орхиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Неприятель на одну ночь

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке

Афганский рубеж

Дорин Михаил
1. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.50
рейтинг книги
Афганский рубеж

Цеховик. Книга 2. Движение к цели

Ромов Дмитрий
2. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Цеховик. Книга 2. Движение к цели

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9