Любимая мартышка дома Тан
Шрифт:
– Дальше.
– Дальше я подошёл к воротам и увидел двух убитых. Вгашфарна и Девгона.
– Как они были убиты?
– Вгашфарн – длинным тонким остриём в глаз, – еле заметно содрогнувшись, сказал Букар. – Как и Аспанак в караульной. А Девгон – у него была сломана шея. И все.
– Как это – все? Больше убитых не видел? И вообще кого-либо?
– Нет. Никого.
– Совсем никого? Как интересно… Значит, это всё?
– Почти, господин… Мы начали искать вас по всему дому. И когда не нашли, я вскочил на коня и понёсся сюда, через город, во весь дух. Стража и не пыталась меня догнать. У них нет таких коней.
Но в глазах Букара, как я видел, было
– Что ты ещё видел, дружочек? – поощрил я его.
– Вы не поверите мне, господин… Но это шуршание на крыше… Я, естественно, после этого стал особенно внимателен к крышам – и увидел… Оно мелькнуло над черепицей у края дома, того, который выходит на восток…
– Оно – это что?
– Это был не человек, – тихо сказал Букар.
– А что же это было? Из императорского зоопарка разбежались тигры?
Букар тяжело вздохнул и, помня, что я люблю факты и не люблю преждевременных выводов, ответил:
– Фигура. Не мужчина, не женщина. Прыгала по крыше. Седые длинные волосы. Чёрное лицо. Двигалась не так, как движутся люди. Я видел её буквально мгновение. Шла на восток, по черепице.
Сангак шумно выдохнул и замер, ожидая моей реакции. Он хорошо знал, что я думаю, когда моим людям мерещатся демоны, духи и дэвы. Или известная всей столице ведьма Чжао.
– Как же она двигалась?
Букар, после раздумья, опустился на четвереньки и попытался сделать странный прыжок боком. Не было сомнений – он видел то же самое, что и я.
– Спасибо, дорогой мой Букар, – сказал я после паузы. – Ты всё сделал правильно. Мы ещё поговорим. И – мне очень жаль, что наши с тобой друзья погибли.
Букар подождал мгновение, как бы не веря своему счастью, потом издал что-то вроде глубокого вздоха и проворно убрался из-под дерева.
Сангак, очень даже заметивший, что ему пока никто не сказал «ты всё сделал правильно», молчал.
– Что ж,– после долгой паузы подвёл я итоги. – Букар услышал, как я бежал по черепице. Всё, что было до того, происходило исключительно тихо. И это очень интересно. Без малейшего звука уничтожить трёх воинов – это сильно… Сначала, конечно, убили Аспанака в караульной. Это сделал карлик, в одиночку. Пробрался по той же крыше, упал на шею сверху, ударил этой штукой в глаз.
– Карлик? – выпучил глаза Сангак.
– Тебе было бы не очень приятно с ним встретиться, уверяю тебя… Потом он прокрался к воротам, дал сигнал солдатам. Когда в дверь стучат солдаты при оружии, это не вызывает подозрений, но здорово отвлекает. Охранник вступает с ними в беседу, и тут сзади подкрадывается тот самый карлик… Вгашфарна и Девгона убили одновременно, так, что они не успели издать и звука. Одного – карлик – своим длинным орудием, второго – один из солдат; значит, он умеет быстро ломать шею – тоже интересно. Собственно, для этого солдаты и понадобились, карлик бы один не справился, и, кстати, это были всё-таки не солдаты. И всё это время я спокойно сидел в переднем саду; может, я и слышал какое-то движение у входа, но… На то и ворота, чтобы в них стучали, спрашивали дорогу или просили еды – знакомые, нормальные звуки… Далее, Сангак. Труп карлика исчез. И солдаты исчезли. Значит, они его унесли. Причём очень быстро. И скрылись без следа. После моего бегства им больше нечего было делать в доме, в котором уже поднялись шум и крик.
– Ах, вы убили этого карлика! – с явным облегчением сказал Сангак.
Я не стал его разочаровывать. Не стал я рассказывать и ещё об одном странном факте – о том, что седовласое создание на крыше двинулось, судя по словам Букара, на восток. Но ведь и я шёл туда же. Тогда возникал вопрос: почему это странное создание не догнало меня? Меня, передвигавшегося по черепице далеко не с юношеской ловкостью?
– Итак, Букар выбежал в сад, когда я уже ушёл, а карлика унесли,– продолжал я.
– Но как же, если этот болван, судя по всему, всё-таки видел вас и принял не иначе как за саму ведьму Чжао на крыше, – возразил Сангак.
– Искренне надеюсь, что обо мне он не сказал бы «не мужчина, не женщина, вообще не человек»,– покачал я головой.– Нет, там, наверху, был ещё кое-кто, кого я видел и сам, иначе я бы не убежал из дома, Сангак. И у него был арбалет… Вот что: пусть «умницы» утром, когда рассветёт, посмотрят на всех крышах, и, вообще, пусть охрана с этого дня учится смотреть, что происходит там, сверху. И – спасибо, Сангак. Дыня была великолепна.
Мой друг, хорошо понимая, что окончательная оценка его ошибок и достижений – впереди, всё же слегка расслабился.
– Ваша комната ждёт вас,– басил он, топая рядом со мной. – Бочка с горячей водой уже, должно быть, готова. Лежанка застлана тонким имперским льном, как вы любите. Вам понадобится массаж сейчас и массаж утром, и всё равно после такого приключения будет болеть все тело, уж поверьте мне… Жаль, что вы не можете массировать сами себя – мы все, кому приходилось испытать ваши руки на себе, куда счастливее вас…
Дальше меня, чуть не заснувшего в бочке, буквально перенесли в комнату, где я провёл немало счастливых ночей во время прежних приездов в столицу, когда ещё не руководил здесь всеми нашими торговыми операциями. Я начал вспоминать сказки о страшной старухе Чжао, скачущей в лунные ночи по крышам. А буквально в следующее мгновение сияло уже не утреннее, а чуть ли не полудневное солнце, смирный Сангак лично вручал мне нечто мягкое, тёплое и слегка провисающее в руках, закутанное в тонкое хлопковое полотенце, из-под которого пробивался лучший в мире аромат только что выпеченного в тандуре хлеба. У моей постели стояла также мисочка с крупными, одна к одной, полупрозрачными ягодами белого тутовника.
ГЛАВА 2
РУКА САНГАКА
Солнце раскаляло полосатые полотнища, переброшенные над нашими головами между вторыми этажами задней части подворья, возле многочисленных кухонь Сангака. Все были на ногах – повара стучали ножами, великая самаркандская танцовщица Меванча на галерее пыталась прижать ко лбу собственную ногу, уверенно стоя на другой. Рынок по ту сторону зданий отдалённо гудел голосами людей и верблюдов, жалобами флейт и тонким звоном колокольчиков.
Одетый в чистую, разглаженную горячими камнями, короткую, до бёдер, тюркскую курточку из плотного льна и длинные штаны из простого шелка, заправленные в новые мягкие сапожки взамен уничтоженных накануне, я вместе с Сайгаком и несколько более значительной личностью – старым Юкуком – слушал новости из моего обесчещенного дома.
Юкук был высок, сух, неприятен на лицо, говорить он почти не мог, лишь шептал – отчего возникает такая болезнь, для меня было загадкой: маленькие демоны, живущие в горле, или склонность к слишком горячему супу? Вдобавок взгляд его водянисто-голубых глаз был невежливо упорен. Юкук также отличался спокойствием, немногословием и умением слушать. В чём, собственно, и состояла его главная работа в нашем торговом доме – слушать, просеивать информацию и спокойно, терпеливо отбирать из неё факты, которые несколько выходят за рамки шелкоторговли как таковой. А также делать выводы и обсуждать их со мной и ни с кем больше.