Любимые женщины лорда Фэлтона
Шрифт:
– Могу себе представить, - ответила на слова служанки.
– И она не позволила мне взять ваши вещи, госпожа, - продолжала девушка. – Заявила, что вы уже скоро вернетесь назад. И что если вам неуютно носить одно и то же, то двери дома Уитни всегда открыты для вас.
– Как много ненужного пафоса, - проговорила я и вздохнула.
Бросив взгляд на часы, заметила, что час ужина быстро приближается. Позволив Саре уложить мне волосы, вышла из спальни и только в коридоре поняла, что понятия не имею куда мне идти.
Дом
Фамильное гнездо поражало воображение. Стоя у порога в спальню, из которой вышла мгновение назад, я успела увидеть огромные окна, фарфоровые вазы с цветами и две статуи, прятавшие наготу в полумраке ниш.
– Леди Элдридж, вас проводить? – спросил чей-то голос.
Я обернулась и увидела женщину, одетую в форму дома. Судя по ее важному виду и поставленному голосу, явно привыкшему отдавать распоряжения, я поняла, что вижу пред собой экономку.
Она почтительно поклонилась, и я ответила на ее поклон легким кивком, а вслух произнесла:
– Да. Будьте так любезны. Правда я не знаю вашего имени.
Женщина поклонилась снова. Тень пробежала по ее лицу. Она показалась крайне раздосадованной, но тут же поспешила исправить свою оплошность.
– Мое имя миссис Прайс. Я служу в доме экономкой, миледи, - сообщила она и добавила, - позвольте проводить вас в обеденный зал. Семья ужинает в восемь, - закончив говорить, она в ожидании посмотрела на меня.
– Да. Конечно же, - ответила и шагнула вперед.
Несколько минут мы шли к лестнице. Я позволила себе проявить любопытство и смотрела по сторонам на огромные картины и статуи. На красивое старинное оружие и дорогие ковры под ногами.
Не было ни одного протертого и старого. Все вещи, за исключением предметов старины, казались новыми и баснословно дорогими.
Что ж, я сделала вывод, что с деньгами у Фэлтонов проблем нет.
Что там говорила леди Эдна о том, что Дориан работает?
Не скажу, что такое непозволительное для джентльмена дело отвернуло меня от хозяина этого дома. Скорее, напротив, я ощутила, что немного горжусь им, так, будто он мой близкий друг, или кто-то, кого я знаю очень долго и хорошо.
Определенно, человек, вернувший своему имени богатство и земли достоин поощрения, но не порицания.
Но я отвлеклась и картины более не прельщали мое внимание. Ступая за миссис Прайс, я вдруг поняла, что думаю о Дориане, в то время как должна думать о его друге. Ведь мы, как бы, помолвлены с ним!
Вместе с экономкой мы спустились вниз и пересекли зал, утопавший в полумраке. Дальше, у открытых дверей, женщина оставила меня и удалилась. А я вошла в обеденный зал и с некоторым смущением вдруг поняла, что здесь собралась уже вся семья, за исключением только близнецов. Дети ужинали отдельно, как и было положено в родовитых семьях.
Едва завидев меня, Олридж тут же
Приняв его руку, позволила проводить себя к столу. Поздоровавшись с хозяевами дома, разрешила Энтони ухаживать за собой и особенно изобразила радость, когда поняла, что нас посадили рядом.
Вот вся семья села за ужин. Слуги, словно послушные тени, подавали блюда, наливали вино. Леди Фэлтон пыталась завести беседу, но никто не спешил ее поддерживать, кроме бедняги Тони.
Его возлюбленная была спокойна и молчалива, а ее брат, Дориан, смотрел на меня так, будто пытался разгадать для себя загадку целого мира. Столь пристальное внимание меня не смущало, скорее раздражало. К тому же было просто неприлично вот так откровенно смотреть на чужую женщину. А затем Фэлтон вдруг заговорил и тем самым спас воцарившееся молчание.
Кажется, у его матушки закончились обыденные темы для беседы и слова Дориана были весьма кстати. Вот только сказал он то, чего его мать явно не ожидала услышать.
– Хочу поставить вас в известность, что после ужина мы с Тони намереваемся отправиться в клуб, - Дориан прижал белоснежную салфетку к губам и поймал мой взгляд. Я нахмурилась, заметив, что мужчина улыбнулся. Но не так, как это делают обычно все люди. Он улыбнулся одним взглядом, этими карими глазами, которые не давали мне покоя. И от искренней улыбки лицо хозяина замка изменилось, потеряв несколько надменный вид.
– В клуб? – повторила леди Элинор.
– Да. Сразу скажу, что у меня есть дела в центре, так что посещение клуба будет для нас с Энтони приятным подарком.
Дэнби выпила вино и, поставив опустевший бокал на стол, взглянула на брата.
– Какие могут быть дела ночью, дорогой братец? – и тут же подняла руку, сделав жест подошедшему лакею, и таким образом отказываясь от вина.
– Увы, это не женское дело, моя дорогая, - ответил Фэлтон и положил салфетку на край стола. – Я думаю, вы найдете чем себя развлечь, дамы. Игра на рояле, чай с выпечкой и прочее. А нам пора, - и, сделав знак другу, с поклоном покинул зал.
Олридж тут же извинился предо мной, что уходит столь поспешно, но я отпустила его с легким сердцем, подозревая, что под делами Дориан имел в виду игру в карты или в бильярд. Или еще нечто такое, чем занимаются мужчины в своем загадочном клубе, куда нет доступа женской половине общества.
– Насколько я знаю своего сына, он что-то задумал, - высказалась леди Элинор, едва стихли шаги мужчин.
– Да, - согласилась с матерью леди Эшли. – Наш Дор не из тех, кто тратит время впустую. У него даже в клубе могут быть только важные дела, а еще, насколько я знаю, там он получает записки от своих дам сердца, - уже тише добавила молодая женщина, но я услышала.