Любовь дороже сокровищ. Запутавшиеся дороги
Шрифт:
– Кто же это?
– Скоро узнаешь.
– Насколько скоро? – Джим заинтригованно улыбнулся.
– Прямо сейчас, - и доктор вышел.
Через минуту в каюту зашла улыбающаяся Хельга. Она присела рядом с кроватью Хокинса.
– Здравствуй, Джим.
– Здравствуй. Кто ты?
– Меня зовут Хельга. Твои друзья спасли меня, когда нашли в лодке, - и она рассказала всю историю, которую раньше поведала Ливси.
– Хельга, должно быть, дома тебя ждет муж или жених?
– Нет, что ты, - засмеялась
– Неужели?..
– Мои родители умерли, когда я была еще совсем маленькая и меня воспитывали в детском доме.
Их разговор растянулся надолго, а потом девушка поднялась.
– Было очень приятно с тобой познакомиться, - она провела рукой по шелковистым кудрям Джима.
– И мне. Просто невероятно, - он взял ее ладонь и легонько опустил.
– Что ж, я наверно пойду.
– Я не смею тебя держать.
– Завтра я еще обязательно у тебя появлюсь, не волнуйся, - и она сверкающая от счастья вышла.
Джим радостными глазами проводил ее, но тут в дверях появился доктор, тоже провожая девушку взглядом, а потом повернулся к Джиму.
– Ну, как она тебе?
– Она… она невероятно красивая. Больше всего мне нравятся глаза. Они такие живые и… светлые. А ее звенящий голос подобен ручейку… наверно, она никогда не сможет быть со мной.
– Почему же ты так решил? – Дэвид внимательно слушал рассказ юноши и очень удивился такому заключению.
– Хельга слишком хороша для меня.
– Ну, не скажи, - покачал он головой, - ты ей просто несказанно понравился. Видел бы ты, какая она вышла отсюда.
– Думаете?
– Несомненно. Слушай, а вы нигде раньше не могли встретиться?
Этот вопрос спустил Джима с небес, и он озадаченно посмотрел на доктора.
– Где? Нет.
– Но ведь возможно, что она где-то слышала о тебе.
– Не знаю, вполне может быть. Завтра нужно будет у нее спросить.
– Она обещала еще и завтра заглянуть?
– Да.
– Ну, Джим, тебе несказанно повезло.
– Знаю. И это просто потрясающе.
========== Глава 11. Очертания острова ==========
Клэр проснулась намного раньше Ливси. Посмотрев на спящего отца, она надела свою теплую накидку и вышла из каюты. Первым делом она направилась на камбуз. Там ее встретил их корабельный кок, готовящий завтрак для команды.
– Доброе утро, Клэр! Каким галсом тебя занесло ко мне?
Это был добродушный человек, со смуглым лицом и большими грубыми ладонями. Кому-то покажется, что он похож на Сильвера, но это было совсем не так. Лаверн Хоггарт, так его звали, всегда радовался, когда кто-то из экипажа корабля заходил к нему погостить. И этот «гость» никогда не оставался без угощения. Особо он полюбил малышку Клэр.
– Доброе утро, мистер Хоггарт! А нет ли у вас двух
– Для тебя есть! А зачем тебе еще одно? Для мистера Ливси?
– Нет, для Джима.
– Вот держи. Эти, должно быть, самые вкусные. Порадуй нашего юного капитана, - и он подал ей яблоки.
– Спасибо большое, - она обняла кока и скорее побежала к Джиму.
Хокинс уже проснулся и скучал. Ни книги тебе, ни человека, с которым можно было бы поговорить, но тут в каюту забежала Клэр, держа в руках два яблока. Губы Джима расплылись в улыбке – малышка знала, чем его обрадовать. Девочка забралась на кровать, рядом с юношей и удобно устроилась у него на коленях.
– Что, кудряшка, старый Лаверн угостил тебя яблоками?
– Да. Я и тебе одно принесла, - тут она подала ему второе яблоко, а в свое впилась маленькими зубками.
Джим что-то рассказывал ей, медленно поедая свое угощение, но тут в каюту зашли доктор и Хельга. Все замерли в своих позах, смотря друг на друга.
– И все же он уже проснулся, - сказал, не оборачиваясь к девушке Дэвид, - а ты что тут делаешь? – обратился он к Клэр.
– Ну… мы тут яблоки едим, - виновато протянула девочка.
– Это она меня угостила, - улыбнулся Джим и ласково потрепал девочку за ушко.
– Ладно, - засмеялся Ливси, - Хельга, сходите с Клэр позавтракайте, а я пока перекинусь с Джимом парой слов и поменяю повязку.
– Иди-ка сюда, - девушка подняла малышку на руки, и они ушли.
– Как же так получилось, что Клэр оказалась у тебя? – спросил доктор.
– Сижу я тут, скучаю, а тут она приходит, садится ко мне и дает яблоко. Говорит, обрадовать меня хотела.
– Да, она такая. Как я вижу, тебе сегодня лучше?
– Намного. Правда, рана еще побаливает, но уже меньше.
– Она стала вести себя спокойнее и почти затянулась. Еще несколько дней, и ты будешь живой, как раньше.
– Не понял… - Джим прищурился, - хотите сказать, что все это время я был мертвый?
– Ну, во всяком случае, мы с Клэр одни все это время не хоронили тебя, а лечили. Остальные захотели гроб тебе уже готовить.
– Вот тебе и друзья, - надулся юноша, - чуть что, так сразу хоронить.
– Там по правде шансов было мало. Я вытащил тебя благодаря чуду.
– А что это было за «чудо», которое вы мне скормили?
– Это была кора хинного дерева. Единственное спасение при злосчастной лихорадке. Один мой знакомый привез мне его из Колумбии. Лекарство это редкое и дорогое, поэтому я его берег на крайний случай.
– Я уже говорил, но еще раз повторю – спасибо.
– Нет, Джим, не стоит благодарности. Я делал то, что и всегда.
Хельга зашла в каюту и тихо притворила дверь.
– Как ты сегодня? – спросила она и торопливо села рядом, погладив Джима по голове.