Любовь и ненависть
Шрифт:
самого берега с выключенными моторами. Напрасно два
наших противолодочных корабля прослушивали водную толщу
– лодка не обнаруживалась. В двадцать два ноль-ноль она
подняла перископ, направленный на берег. Моргающий глаз
фонарика на лодке был замечен тотчас же. Была дана
команда всплывать. Не теряя драгоценных минут, от лодки к
берегу отошла малая надувная шлюпка, чтобы забрать того,
кто стоял на берегу в томительном ожидании и ради
подводная лодка совершила очень большой и трудный поход в
чужие воды. Экипаж ожидал обещанных наград, и лишь
командир да штурман отдавали себе отчет, с каким риском
связан их поход. Лодкой командовал тот самый офицер,
которому однажды удалось проникнуть почти к самой Завирухе
и который ушел невредимым из-за халатности отца и сына
Инофатьевых.
Кузовкин лишь на одно мгновение осветил шлюпку
дубавинским фонариком, затем ловким прыжком вскочил в нее
и назвал пароль. А через несколько минут он сидел уже в
каюте командира чужой подводной лодки, начавшей поспешно
погружаться на дно.
Но в это время с берега, почти с того места, где был
задержан Дубавин, над морем взвились одна за другой две
осветительные ракеты. Это был сигнал двум нашим кораблям,
которые, прежде чем погасли две последующие ракеты, с
ослепительно включенными прожекторами бросились на
лодку, быстро уходящую на глубину.
Треснула ночь над морем, разбитая захлебывающейся
скороговоркой пушек двух кораблей. Один снаряд насквозь
прошил стенку боевой рубки и разорвался внутри, другой
заклинил перископ. Катера подошли к лодке на предельное
расстояние, их пушки угрожающе, в упор глядели на ярко
освещенную броню чужой, пойманной с поличным лодки.
Командир ее понял, что шансов на успешное бегство не
осталось никаких и что дальнейшее погружение просто
бессмысленно: стоит только рубке скрыться под водой, как на
их голову обрушатся глубинные бомбы. И опять с грохотом и
надрывом заработали помпы, выдувая балласт воды, и снова,
как полчаса назад, иностранная лодка начала всплывать на
поверхность. Только теперь не молчала ее рация: в эфир
открытым текстом, как заклинание, как вопль отчаяния, летели
слова: "Сбились с курса, окружены и атакованы советскими
кораблями, получили серьезное повреждение. Всплываем.
Координаты..."
"Сбились с курса", "заблудились...". В который раз
прибегают к этой не столько наивной, сколько глупой версии
преднамеренные нарушители сухопутных, воздушных и
морских границ! Они знали, что это глупо, что ни один
сведущий
мужества сказать правду. Их нужно непременно за руку
поймать, показать улику. И этой живой, убедительной,
неопровержимой уликой был тот человек - советский
подданный, агент иностранной державы, - за которым пришла
лодка в чужие воды, преодолев тысячи миль, и который
(вернее, двойник его) теперь сидел запертым в каюте
командира.
Командир отлично понимал, что для него самое ужасное
– тот посторонний, да еще советский, человек на борту лодки.
Избавиться от него не было никакой возможности. Спрятать?
Но где и как? Он знал, что советские моряки произведут
тщательный осмотр всей лодки и никуда не спрячешь живого
человека. Живого. А собственно, нужен ли он теперь? А не
лучше ли избавиться от него? Выбросить в море через
торпедную трубу?
Лихорадочно метались мысли в разгоряченном мозгу
командира лодки. На выручку пришел помощник. Торопливой
скороговоркой он сказал:
– Этот русский не должен быть русским. Разрешите
быстро переодеть его во флотскую форму?
– Переодевайте, - согласился командир, но тут же
передумал: - Погодите. Это может вызвать непредвиденные
осложнения. А вдруг проверят штатное расписание. И потом -
не успеете переодеть. За борт бы его... Но поздно. Решено:
пусть лучше будет корреспондентом военной газеты.
А на верхней палубе лодки уже стучат каблуки советских
моряков. Помощник командира с шумом ворвался в каюту и
угрожающе сказал невозмутимому Кузовкину:
– Вы - мистер Шварц, понимаете? Генри Шварц,
журналист. Представитель агентства... или газеты, черт
побери, как угодно назовитесь. Соображайте сами. Попробуйте
сыграть роль.
Итак, лейтенанту Кузовкину предстояло одновременно
сыграть две роли: Ария Дубавина и Генри Шварца. Но он не
собирался этого делать: теперь уже не было нужды. Он сидел
в кают-компании вместе со всеми офицерами, которых
собрали по моему приказу. Мы, трое советских офицеров-
моряков и представитель пограничников, вошли в кают-
компанию и первым нашим вопросом было:
– Есть на лодке посторонние?
– Нет, - коротко ответил командир.
– А кто будет этот штатский? - Майор-пограничник
устремил строгий взгляд на Кузовкина.
– Мистер Генри Шварц , журналист, - с готовностью, но
без излишней торопливости ответил командир лодки.