Любовь незнакомца
Шрифт:
— Я не причиню вам никакого вреда, — тихо промолвил Кинкейд, вслушиваясь в звуки ее голоса и пытаясь разглядеть цвет ее глаз.
Какого же они цвета? Кинкейд неожиданно для себя решил, что не позволит этой женщине исчезнуть, пока не увидит ее глаз. Стараясь не поскользнуться, он приблизился к ней.
— Подождите, я хочу вам помочь!
Тем временем она уже почти взобралась на холм, но, не удержавшись, скатилась по грязи вниз. Капитан Скарлет подошел к ней.
— Остановитесь,
— Эй, кого ты там нашел? Женщину? — раздался встревоженный голос Монти. Его лошадь нетерпеливо топталась на месте, нервно прядя ушами. — Сейчас не время для свиданий с красотками! Давай поторапливайся!
Не обращая внимания на слова приятеля, Кинкейд взял незнакомку за руку.
— Вы хотите отправить меня в Ньюгейт? — Она вдруг стала покорной. — Умоляю вас, пожалуйста, не делайте этого! Я не хочу в тюрьму!
— Не волнуйтесь, милочка, мы никуда не собираемся вас отправлять, — успокоил он.
— Что ты еще задумал? — недовольно спросил Монти, когда капитан Скарлет подошел к нему и свистом подозвал свою лошадь.
— Мы заберем женщину с собой.
— Да ты рехнулся, приятель!
Кинкейд всегда любил женщин, и они отвечали ему взаимностью, но эта, найденная на обочине дороги, незнакомка поразила его своей необычной красотой. Она совсем не была похожа на его прежних приятельниц и вызвала в нем странное чувство: ему вдруг захотелось опекать ее, защищать от врагов и укрывать от непогоды.
— Эта леди совсем продрогла, да и немудрено, ведь ночь такая холодная, — произнес Кинкейд.
— Кто она и что делает здесь ночью? — недовольно спросил Монти. — Похоже, капитан Скарлет, ты опять собираешься увести чью-нибудь жену?
Отмахнувшись от приятеля, Кинкейд помог женщине взобраться на свою лошадь.
— Садитесь, дорогая, садитесь, — подбадривал он, вдыхая запах ее вьющихся темных волос.
Ему казалось, что незнакомка его не слышит… Она опустила голову, почти касаясь ею лошадиной гривы. Капитан Скарлет сел сзади и, распахнув свой плащ, закутал в него женщину. Они двинулись в путь.
— Может быть, вернемся в Лондон? — натянул поводья Монти.
Кинкейд резко махнул рукой в кожаной перчатке.
— Ни в коем случае, мы должны довести дело до конца!
— Да, похоже, ты совсем сошел с ума, — недовольно протянул Монти. — Мы же не можем идти на разбой вместе с этой дамочкой! Кстати, женщины всегда приносят несчастье, и если мы возьмем ее, то очень скоро нас с тобой повесят на первом же дереве!
— Не будь таким суеверным, Монти! Судьба пока что благосклонна к нам, и все нами задуманное получится!
Кинкейд просунул руку под плащ, обнял женщину за талию и почувствовал, как она дрожит всем телом. Удивительно, но от грязной
«Все-таки она — необыкновенная», — подумал Кинкейд и пришпорил лошадь, наверстывая упущенное время. Он боялся, что его план может сорваться из-за недавней вынужденной остановки.
Когда большая половина пути из Лондона в Кент была проделана, капитан Скарлет и Монтегю Керн, Монти, остановились, чтобы осмотреться и отыскать тот участок дороги, по которому скоро должна была проехать карета с мерзавцем Толлиджером и его любовницей. Кинкейд был уверен, что правильно все рассчитал.
Он с сожалением убрал руку с талии своей спутницы и достал мушкет. Монти последовал его примеру. Оба приятеля были отличными стрелками, и это обстоятельство придавало им уверенности.
— Послушай, как нам лучше поступить? — обратился Кинкейд к Монти. — Положить поперек дороги большое бревно или просто остановить карету? Выбирай!
— Если ты думаешь, что я слезу с лошади, то ошибаешься, — пробурчал Монти.
Кинкейда ворчание друга только забавляло, и он воспринимал его как согласие на свое предложение.
— Пожалуй, бревно поперек дороги вернее всего остановит карету.
Он слез с лошади и повел ее к большому раскидистому дубу, где и привязал к дереву, Кинкейд бережно укутал женщину в широкий шерстяной плащ и, вдыхая аромат ее волос, тихо промолвил:
— Красавица, вам придется подождать некоторое время, а потом мы снова двинемся в путь.
Женщина подняла голову и рассеянно посмотрела на него. Видно было, что она не совсем осознает, где она и что с ней. Он, не удержавшись, прикоснулся к ее темным вьющимся волосам.
— Как вас зовут, красавица? — спросил он.
— Леди С… М… Мэг, — прошептала женщина и снова опустила голову.
— Мэг… — задумчиво повторил капитан Скарлет и достал из дорожной сумки второй мушкет.
«Хорошее имя, — подумал он, — и очень подходит к ее прелестному личику, нежным губам и вьющимся темным волосам».
— Капитан! — вторгся голос Монти в его лирические раздумья.
— Ну, что там? — отозвался Кинкейд, стараясь придать голосу беззаботность.
— Я слышу карету! — взволнованно произнес Монти.
— Сейчас приду.
Кинкейд еще раз проверил, крепко ли привязана к дереву лошадь, потрогал холодный ствол мушкета и поспешил к приятелю, ожидавшему его на дороге.
Капитан Скарлет и Монти столько раз проделывали подобные операции, что научились понимать друг друга с полуслова. Кинкейд крепко привязал один конец толстой веревки к упавшему дереву, а его приятель использовал свою лошадь, чтобы оттащить это бревно на середину дороги.