Любовь незнакомца
Шрифт:
— Нет, — в отчаянии закрыла она лицо руками. — Не может быть!
Капитан Скарлет проследил за ее взглядом.
— Это я во всем виноват, — промолвил он. — Я хотел уберечь вас от холода, а вместо этого… мы попали в руки к королевским солдатам.
Маргарет молчала. Она не осмеливалась спросить, почему их схватили королевские солдаты, за кем они гнались, за ней или за ним? И знает ли этот молодой мужчина, какое тяжкое преступление она совершила?
— Где мы находимся? — наконец вымолвила Маргарет.
—
— В Лондоне? Но как мы сюда попали?
— Нас доставили сюда солдаты. — Мужчина немного помолчал, а затем тихо пояснил: — Вы были без сознания… затем проспали более суток. Все это время я заботился о вас. Да вы не волнуйтесь…
Она помолчала.
— А где именно мы пребываем?
Капитан Скарлет опустил голову.
— Мы в тюрьме Ньюгейт. Но уверяю вас, Мэг, очень скоро мы выберемся отсюда. Клянусь вам!
Маргарет тихо вскрикнула. Итак, она попала именно туда, куда больше всего боялась угодить после побега из замка Ратледж!
Но вспомнив о графе, она решила, что в ее нынешнем плачевном положении есть одно неоспоримое преимущество: граф никогда в жизни не догадается искать сбежавшую Маргарет в тюрьме!
— Мэг! — Голос капитана Скарлета вывел ее из печального размышления. — Прошу вас, поешьте. Вот хлеб, сыр, гусиное мясо, устрицы. — Он указал рукой на маленький деревянный стол с тарелками. — Может быть, выпьете вина? Оно придаст вам сил! Маргарет… Нет, теперь она Мэг, Маргарет осталась в ее прошлой жизни, а она вступает в новую.
— А кто переодел меня? — тихо спросила она, оглядывая чистую рубашку. — И смыл грязь?
Капитан Скарлет лукаво улыбнулся.
— Эту почетную миссию мне пришлось взять на себя. Ночью было трудно отыскать и нанять служанку, вот я и позволил себе поухаживать за вами! Я вас вымыл и переодел. Надеюсь, у вас нет претензий?
Ее щеки залила жгучая краска стыда.
Никогда в жизни ни один мужчина не видел ее обнаженной. Даже при Филипе она раздевалась лишь в темноте или при тусклом свете свечи. Мэг хотела рассердиться на дерзкого капитана Скарлета, но, к своему удивлению, лишь слабо улыбнулась. Впервые за пятнадцать лет, прошедших со дня ее замужества, кто-то искренне позаботился о ней! Но, если этот молодой мужчина переодевал ее, значит, он узнал, что она недавно родила. Не вызовет ли это у него подозрительные вопросы?
Капитан Скарлет, словно прочитав ее мысли, спросил:
— А что с вашим ребенком? Разумеется, если не хотите, не отвечайте.
Мэг опустила голову, горло перехватил спазм. Только бы удержаться и не заплакать.
— Он умер, сэр, и похоронен на церковном дворе.
— Сожалею.
Мэг украдкой взглянула на капитана Скарлета. Его лицо казалось печальным и задумчивым.
Мэг бессильно легла и тихо спросила:
— Но если мы в тюрьме, то
— За все удобства надо платить, сердце мое, что я и сделал, купив пребывание в этой камере и все остальное. Не думаю, чтобы вам — леди из высшего общества — понравилось бы сидеть вместе с простонародьем!
— Как вы догадались, кто я? Ведь когда вы подобрали меня на обочине дороги, на мне были лохмотья!
— Разве только по одежде узнают, к какому сословию принадлежит женщина?
Мэг заговорила о другом:
— А в чем нас обвиняют? За что схватили королевские солдаты и бросили в тюрьму?
Капитан Скарлет подошел к кровати, и Мэг опять, помимо своей воли, залюбовалась его стройной фигурой, широкими плечами и высоким ростом.
— Нас посадили в тюрьму за разбой на большой дороге.
Мэг на несколько секунд потеряла дар речи.
— Так вы… разбойник? Грабитель? — едва вымолвила она.
На лице капитана Скарлета появилась веселая усмешка.
— Почти. Ну, я не совсем грабитель…
— Значит, солдаты ошиблись, приняв вас за кого-то другого? — с надеждой спросила Мэг.
Капитан Скарлет пододвинул стул к кровати и сел.
— В двух словах не объяснить. Это долгая история.
Мэг закрыла глаза, ее охватила необъяснимая слабость.
— Я останавливаю кареты и прошу пассажиров поделиться со мной кое-какими ценностями, — пояснил капитан Скарлет.
— И они… эти люди добровольно отдают вам драгоценности и деньги? — спросила Мэг.
Он усмехнулся.
— Тех, кто не желает добровольно с ними расставаться, я привязываю к дереву, и после этого они становятся сговорчивее.
Мэг недоверчиво посмотрела на капитана Скарлета, хотя еще неделю назад, в замке, она слышала, как граф Ратледж рассказывал ее мужу об орудующем в лесах неизвестном грабителе, которого никак не поймают королевские солдаты. Этот разбойник всегда закрывает нижнюю часть лица шелковым платком, и поэтому никому не удалось его разглядеть. И еще ходили слухи, что он не только грабил богатых, но и, привязав их к дереву, снимал с них белье и развешивал его на ветвях. И он обязательно целовал пленных дам, прежде чем умчаться на лошади с награбленным добром!
Теперь она вспомнила и его имя. Филип говорил, что неуловимого разбойника звали капитан Скарлет!
— Вы… вы тот самый грабитель, о котором я слышала! — воскликнула Мэг. — Вы не только отбирали у богатых кошельки, но и… снимали с них одежду!
Капитан Скарлет довольно улыбнулся.
— Да, это я, — подтвердил он. — В наши дни трудно кого-либо удивить, вот и приходится изобретать свой неповторимый стиль.
Мэг горестно покачала головой. Итак, ее спаситель — разбойник с большой дороги.