Любовь незнакомца
Шрифт:
На тропинке, ведущей к крайнему дому деревушки, Мэг заметила маленькую фигурку, которая отчаянно махала ей рукой. Подъехав поближе, она увидела девочку восьми-девяти лет, худенькую, с пшеничного цвета волосами. Кто она? Мэг наклонилась и крикнула девочке:
— Что ты хочешь? Тебе нужна помощь?
Девочка накинула на голову капюшон плаща, подошла к лошади и взяла поводья.
— Бабушка сказала, чтобы я пригласила вас в дом, иначе вы промокнете, — ответила она. — Пойдемте со мной!
Несколько
— Пойдемте, — повторила девочка. — Бабушка вскипятила чай и испекла очень вкусные булочки.
Мэг слезла с лошади.
— Спасибо. Я выпью вместе с вами чаю, немного согреюсь, отдохну, а потом продолжу свой путь.
Девочка повела лошадь к старому ветхому сараю, Мэг молча пошла за ней.
«Я немного побуду у них, отдохну и сразу же направлюсь на кладбище, — думала она. — Но кто эти люди, и почему они так любезно пригласили меня в дом?»
— Мой дядя даст воды и сена вашей лошади, — девочка остановилась около сарая. — Подождите меня немного, я сейчас вернусь.
— Я заплачу вам! — с благодарностью воскликнула Мэг.
Девочка обернулась, приподняла капюшон и улыбнулась.
— Это не обязательно. Бабушка говорит, что Господь велит нам делиться с людьми едой и кровом.
Мэг встала под навес сарая, ожидая возвращения девочки.
Девочка вышла из сарая и пригласила Мэг следовать за ней. В доме, состоявшем всего из одной маленькой комнаты и крошечной кухни, не отделенной даже перегородкой, было тепло, сухо и пахло сушеными травами, специями и чесноком. Травы лежали в плетеных корзинках на деревянных полках и висели, собранные в пучки, под низким потолком.
— Садитесь к огню и грейтесь, — предложила девочка. — Сейчас я налью вам чай.
Мэг сняла мокрый плащ и повесила его на стул у очага. Она села, и взгляд ее заскользил по комнате: старый деревянный стол, обшарпанные стулья и кровати в дальнем углу комнаты.
— Пейте чай и ешьте булочки, — девочка поставила перед ней дымящуюся кружку, тарелку с булочками и села рядом.
— Спасибо, — улыбнулась Мэг. — А где же твоя бабушка?
— Она ушла по делам, — важно ответила маленькая хозяйка. — Думаю, скоро вернется. Бабушка уже выходила из дома, когда вдруг заметила вас на лошади под проливным дождем. Она велела мне сбегать за вами и пригласить в дом.
— А кто твоя бабушка? — с любопытством спросила Мэг.
— Она повитуха. Ее зовут Мевис.
Мевис… Перед глазами Мэг мгновенно возникла картина недавнего прошлого: залитая кровью спальня, тело Филипа на полу и крошечный сверток, лежавший на постели. Старуха с морщинистым лицом, накидывающая на плечи Маргарет свою старую накидку и подталкивающая ее к двери…
«Вам нужно бежать, немедленно бежать!» — зазвучал
Если бы в ту страшную январскую ночь Мевис не уговорила Маргарет бежать из замка, граф Ратледж расправился бы с ней немедленно, не дожидаясь суда!
— Я знакома с твоей бабушкой! Она помогала моему сыну появиться на свет.
— Да, она всем помогает появиться на свет, — кивнула девочка. — И в замке, и в деревне.
«Знает ли эта девочка, кто я такая? — спросила себя Мэг. — И нужно ли признаться ей в том, что я много лет жила в замке?»
Решив, что ей не следует называть себя, Мэг снова обратилась к девочке:
— А как тебя зовут?
Энни Мевис, — сообщила маленькая хозяйка. — Второе имя мне дали в часть бабушки.
— Вы живете с бабушкой вдвоем?
— Да, моя мама давно умерла, а папа после ее смерти уехал в город и остался жить там.
Мэг улыбнулась и погладила девочку по пшеничного цвета волосам.
— Ты рассуждаешь как взрослая и правильно выговариваешь все слова, — похвалила она ее.
— Меня всему учит бабушка. Она говорит, что, когда я подрасту, она отдаст меня работать в большой дом.
— В замок Ратледж?
Девочка презрительно сморщила носик.
— Нет, в любой другой дом, но не в замок Ратледж!
— Почему?
— Бабушка говорит, что в стенах этого замка обитают злые духи, и над ним уже несколько столетий висит проклятие. — Она подняла голову, внимательно посмотрела на Мэг и неожиданно добавила: — Бабушка сказала, что вы правильно сделали, что сбежали из замка!
Мэг вздрогнула.
— Так… ты знаешь, кто я? — тихо спросила она.
— Знаю! Вы — жена одного из хозяев, леди Суррей. Бабушка мне рассказывала о вас. Я… хотела бы быть похожей на вас.
Мэг приложила палец к губам.
— Тише, Энни, не называй меня по имени, — попросила она. — Теперь я — Мэг Драммонд, а та молодая женщина, леди Суррей, осталась в прошлой жизни. Больше ее нет.
— Хорошо. Я буду называть вас леди Мэг. А это правда, что вы убили своего мужа?
Мэг несколько минут молчала, пораженная осведомленностью девочки.
— Правда, но я убила его, защищаясь.
— Бабушка так и говорила: это была само… Не помню, как дальше…
— Самозащита, — подсказала Мэг.
Она решила на углубляться в подробности той страшной ночи. Мэг встала из-за стола, подошла к маленькому узкому окну. Дождь не прекращался, с неба лились потоки воды, и комья липкой земли летели во все стороны.
— Оставайтесь у нас ночевать, — раздался за ее спиной голос Энни. — А сходить на кладбище вы сможете завтра утром, когда кончится ливень.
Мэг резко обернулась.
— Почему ты думаешь, что я собираюсь на кладбище?