Любовь плохой женщины
Шрифт:
— Мне кажется, это очевидно. Потому что из этого следует, что смерти, как мы ее понимаем, нет, а есть только четыре бардо: жизнь, умирание, послесмертие и перерождение.
— То есть мы все равно умрем? От этого никуда не деться, так ведь?
— Ну да, зато потом мы приобретаем новую кармическую связь и рождаемся снова.
— А какой нам от этого толк? Я снова вернусь, но уже в образе какого-нибудь ублюдка? — Он имел в виду, что вернется не Тревором.
— Ты вернешься в ином воплощении, да, но это все равно будешь ты. В определенном смысле.
— Послушай… — В порыве спора он выпрямился, и в его поясничном отделе громко щелкнул сустав. При
Она плотно зажмурилась.
— Иногда мне кажется, что помню. У меня бывают какие-то обрывки воспоминаний.
— И что, ты была служанкой при дворе Клеопатры? Или старшей фрейлиной Марии-Антуанетты?
— Точно не знаю. Может, если меня загипнотизировать…
— Но ведь никто не помнит, что он был свинопасом по имени Джо Блоггс?
— Почему, я вполне могла быть свинопасом.
— Вот именно, — ответил он торжествующе. — Именно. Если верить тому, что ты говоришь, то с той же вероятностью и я мог пасти свиней.
— Это не я говорю. И не мне надо верить. Это учение принца Гаутамы Сиддхартхи, которого мы называем Буддой и на которого снизошло просветление за пятьсот лет до рождения Христа.
— Ну, хорошо, если верить тому, что говорит этот парень Гаутама, я тоже в прошлом мог пасти свиней. Или ты. Но Джо Блоггс умер. И однажды ты тоже умрешь. И я умру. А если в следующей жизни я не могу быть Тревором Пококом, то такая следующая жизнь мне даром не нужна.
— У меня в голове не укладывается, — воскликнула Джуин, — как вообще можно хотеть быть Пококом. Я бы ни за что не согласилась иметь такую фамилию, состоящую из двух плохих слов [23] .
— Покок, милая моя, произошло от старого уилтширского слова «пикок» [24] .
— Так почему бы не называть себя Пикок?
— Но вроде бы уже есть то ли актер, то ли еще кто-то с такой фамилией?
— Не думаю, что вас начнут путать. На твоем месте я не стала бы опасаться того, что тебе станут приходить письма от его фанов. Или ему — от твоих.
23
Покок (Pocock) — обыгрываются английские слова «po» (разг.) ночной горшок и «cock» (груб.) — мужской половой орган.
24
Пикок (Peacock) — павлин (англ.).
— Лучше уж быть Пококом, чем Титболом [25] .
— Такой фамилии не бывает! — выпалила она недоверчиво.
— Хочешь небольшое пари? На сто миллионов фунтов.
— Пожалуй, нет. Может, ты окажешься прав. Это вполне в твоем духе — знать всякие бесполезности.
— Такая фамилия действительно существует. Это неправильная форма от имени Теобольд. В моей школе был мальчик Роджер Титбол. Мы из вежливости звали его Брестикл [26] .
25
Титбол (Titball) — обыгрываются английские слова «tit» (груб.) — женская грудь и «ball» (груб.) — мужская семенная железа.
26
Брестикл (Breasticle) — объединены два английских слова «breast» — женская грудь и «testicle» — мужская семенная железа.
— Не повезло парню.
— Да нет, это еще ничего. Бедному Смели [27] было гораздо хуже.
— Не сомневаюсь. Ну, хватит, я не могу сидеть тут целый день, пытаясь просветить тебя.
— При его появлении мы все тут же начинали кричать «фу!». Или делали вот так, — Тревор сделал рукой обмахивающие движения, — или зажимали носы пальцами.
— Если духовное тебя не интересует, то это твое дело.
— И, разумеется, мы звали его Вонючка.
27
Смелли (Smellie) — звучит так же, как слово «smelly» — дурно пахнущий (англ.).
— Все, что мы думаем, все, что мы делаем, и все, что мы есть, влияет на нашу карму.
— Ну, раз так, то для меня надежды никакой не осталось.
— Нет, уверена, что еще не поздно. Ты можешь измениться в любой момент. Ой, какой гадкий прыщ у тебя на шее.
— Спасибо большое.
— Хочешь, я его выдавлю?
— Отстань от меня. — Он прикрылся рукой, но Джуин продолжала:
— Это все из-за плохого питания. Слишком много жареного. Мало овощей и фруктов. Так, мне, правда, некогда. Еще надо повторить Чосера. Я учу наизусть его «Пролог», чтобы быть готовой к следующему году, когда мы будем его проходить. Я уже дошла до Монаха. Послушай-ка, тебе это должно понравиться: «Он обязан заниматься, до одеревенения сидеть в келье над книгами или работать руками…»
— Ему не говорили, что от этого можно ослепнуть?
— От чего?
— От работы руками. Говорят, от этого слепнут.
— О, Трев, что за ерунда, — вздохнула Джуин. — К твоему сведению, «работать руками» означает «трудиться», хотя тебе это понятие вряд ли знакомо.
— Кто бы говорил! Что-то я не видел, чтобы ты палец о палец ударила.
— Я делаю гораздо больше, чем ты думаешь.
Из-за спины Джуин, из приоткрывшейся двери на лестничную площадку упал луч света. Нечто, благоухающее духами «Апрэ», проскользнуло по коридору. Скрипнула и захлопнулась дверь ванной.
— Что это было? — благоговейно прошептал Тревор. И запоздало, с трогательной застенчивостью спрятал за спиной баллон с аэрозолем и тряпку.
— А, она. — Джуин сморщила нос. — Это Наоми. Старая мамина подруга. Вчера вечером они напились вдрызг, и поэтому она осталась на ночь. Если не обращать на нее внимания, то она быстро уйдет.
— Она похожа на кинозвезду.
— Она не звезда. Она никто. Она просто чокнутая, которая ничего не делает, а только всем мешает.
— Она может мешать мне сколько ее душе угодно.
— Не будь таким титболом. Ей не меньше сорока лет. Хотя ты ведь тоже чокнутый. Так что у вас должно быть много общего.
— Мне показалось или ты действительно неодобрительно отозвалась обо мне?
Джуин сжала лодыжки руками и уткнулась головой в колени.
— Я ненавижу ее, — проговорила она в теплые складки юбки.
Вчера она весь вечер пряталась в своей комнате и не спустилась к матери и Наоми даже ради ужина. «Ты маленькая противная мадам, — обвинила ее Элли, принесшая ей поднос с пиццей. — Так, а теперь поблагодари-ка свою мамочку».