Любовь всегда права
Шрифт:
В словах Нормана слышалась какая-то задняя мысль. Карлотта бросила на него быстрый взгляд. Она никак не ожидала от мужа такой чувствительности, особенно когда речь идет о сироте.
– Ты мог бы его усыновить, – сказала она.
– В принципе да, – ответил он.
И, не сказав больше ни слова, вернулся в сад, чтобы и дальше играть с ребенком.
Билли отправился спать еще до ужина, и их первая совместная трапеза в загородном особняке Мелтонов прошла в полном молчании. Обеденный зал был огромен, с громадным
Карлотта поймала себя на том, что обстановка дома, как, впрочем, и его хозяин, немного пугают ее.
Восседая во главе стола, Норман производил куда более внушительное впечатление, чем в ресторане, когда он нежно нашептывал ей что-нибудь на ушко, или сидя на мягких диванных подушках в каком-нибудь закрытом клубе.
Карлотта смотрела на мужа с одобрением. В двубортном костюме, с темными с проседью волосами, гладко зачесанными назад со лба, Норман выглядел строго и привлекательно.
После обеда она хотела поговорить с ним, но Норман сказал, что в библиотеке его ждет агент по торговле недвижимостью.
– Надеюсь, ты найдешь чем заняться, – сказал он. – В гостиной есть радиоприемник, позвони, чтобы его тебе включили. Пока сама не научишься с ним обращаться, это приходит не сразу.
– Спасибо, – ответила Карлотта.
– Какой, однако, веселый вечер, – сердито сказала она себе, стоя одна посреди огромной гостиной. Она окинула взглядом свое отражение в зеркале над камином и отметила, что платье из красного шифона отлично подчеркивает белизну ее кожи.
Карлотта убедилась, что выглядит прекрасно, только почему-то ее красота совершенно не трогает ее мужа.
– Неужели любовь способна так быстро угаснуть?! – с досадой воскликнула она.
В это было трудно поверить, однако после той ночи в Париже, что бы она ни говорила, что бы ни делала, ей никак не удавалось смягчить Нормана, заставить его поверить, что она по-прежнему к нему неравнодушна.
Карлотта подошла к окну и выглянула на улицу – там уже сгущались теплые летние сумерки. Было тихо, птицы умолкли на ночь. На темнеющем небосклоне виднелись очертания молодой луны.
Карлотта резко отвернулась от окна, словно не в силах вынести этого умиротворения природы. Повертев ручку приемника, она настроила его на нужную волну. После чего до упора вывернула регулятор громкости, и гостиную наполнили пронзительные звуки джаза.
Когда Карлотта наконец вернулась к себе в спальню, она понятия не имела, где Норман – дома или куда-то уехал. Она ушла наверх в половине десятого, после того как ей принесли бокал вина.
– Желаете чего-нибудь еще, миледи? – поинтересовался дворецкий.
– Нет-нет, ничего, спасибо, – ответила Карлотта.
Дворецкий вышел из комнаты, тихо прикрыв за
Но гордость не позволила ей этого сделать. Чувство собственного достоинства помешало ей броситься на поиски мужа. Карлотта чувствовала себя совершенно несчастной и ничего не могла с этим поделать.
Наутро она стала перебирать в памяти прошлый вечер, как делала это уже не раз начиная с того дня, как вышла замуж. Она дала себе слово, что не позволит Норману взять над собой верх. С другой стороны, она уже не могла выносить его нарочитое равнодушие. Нет, она сломит его, разобьет его панцирь! Докажет, что победительница – она!
Увы, первой надломилась она сама. И что еще ужаснее, ситуация с каждым днем становится все более и более невыносимой.
Постепенно Карлотта пришла к заключению, что столкнулась с чем-то куда более сильным, чем представляла себе раньше. Что перед ней человек несгибаемой воли, человек, чей жизненный опыт снабдил его оружием, какого у нее и в помине нет.
«Вскоре он уедет по делам, – подумалось ей, – и даже не попрощается».
Карлотта позвонила в колокольчик.
– Приготовьте мне ванну, прямо сейчас, – отдала она распоряжение горничной.
– Но, миледи, ведь вы еще не завтракали! – запротестовала было Элси. – Вы же сами говорили, что голодны!
– Я передумала, – отвечала Карлотта. – Я решила отправиться на прогулку. Сегодня такое чудесное утро.
– Хорошо, миледи, пойду приготовлю ванну.
Карлотта быстро оделась. Она выбрала бледно-голубое полотняное платье, босоножки в тон, резные бусы слоновой кости, полученные от кого-то в качестве свадебного подарка, и белую соломенную шляпку. После чего сбежала вниз.
В холле она наткнулась на Нормана.
– Доброе утро! – весело поздоровалась она. – Только не говори, что ты едешь на фабрику, потому что я хочу, чтобы ты показал мне сад!
– Я ухожу, – спокойно ответил он.
– Какая жалость! – отозвалась Карлотта. – И когда же ты собираешься вернуться?
– Боюсь, что к ленчу сегодня не успею, – ответил Норман.
– А жаль, – игриво заметила Карлотта. – Такое впечатление, что наш медовый месяц закончился как-то чересчур резко!
В этот момент в саду показался Билли.
– У меня велосипед! – крикнул он, увидев Карлотту. – И пли том еще мой собственный. Вы мне поможете покататься?
– Не волнуйся, Билли, – твердо сказал Норман. – Тебе поможет Джексон. Он вот-вот выйдет, подожди немного. А пока займись чем-то другим и не вертись под ногами.
Билли бросился к нему и обнял.
– Я буду холосо себя вести! Обещаю.
Норман посмотрел на мальчика. Тот снизу вверх доверчиво заглянул ему в глаза.