Маленькие мужчины (др. перевод)
Шрифт:
– Маленькую Энни Гардинг.
– Как? Отчаянную Нэн, как ее называют мальчики? – с удивлением воскликнул мистер Бэр.
– Да. Нэн стала настоящим сорванцом после смерти матери, но ее нельзя назвать испорченной девочкой. Недавно я встретилась в городе с мистером Гардингом и спросила, почему он не отдаст дочь в школу. Он ответил, что сделал бы это с удовольствием, если бы ему удалось найти такую же хорошую школу для девочек, как наша для мальчиков. Я знаю, что он будет очень рад, если мы предложим ему взять Нэн. Не поехать ли нам сегодня же
– Мне кажется, Джо, что у тебя слишком много хлопот и без этой маленькой шалуньи, которая будет мучить тебя, – сказал мистер Бэр, гладя руку жены, лежавшую в его руке.
– Нет-нет, – быстро возразила миссис Бэр. – Для меня это будет не мучением, а удовольствием. Никогда я не была так счастлива, как теперь, когда у нас живут наши буйные мальчишки. А к Нэн я чувствую большую симпатию и прекрасно понимаю ее, потому что сама в детстве была такой же отчаянной. У нее просто слишком живой характер, и нужно только дать разумный выход ее энергии, чтобы Нэн стала такой же славной девочкой, как Дэйзи. А я сумею справиться с этим: мне нужно просто следовать примеру моей доброй матери…
– Если тебе удастся сделать хоть половину того, что удалось твоей маме, то из Нэн выйдет чудесная девочка, – горячо подхватил мистер Бэр, считавший свою жену самой лучшей, самой прелестной женщиной на свете.
– Но если ты вздумаешь смеяться над моим планом, – воскликнула миссис Бэр, ущипнув его за ухо, как будто он был одним из ее подопечных, – то я целую неделю буду поить тебя скверным кофе!
– А ты не боишься, что дикие выходки Нэн могут привести Дэйзи в такой ужас, что у нее волосы встанут дыбом, – сказал мистер Бэр, в то время как Тедди карабкался ему на грудь, а Роб на спину, как они проделывали всегда, когда кончались уроки.
– Вначале может быть, но общество Нэн принесет ей пользу. А то Дэйзи становится что-то уж слишком чопорной, и ее невредно немного расшевелить. Она всегда с удовольствием играет с Нэн; они обе бессознательно принесут друг другу большую пользу.
– Надеюсь только, что Нэн не устроит нам еще один пожар!..
– Бедный Дэн! – со вздохом сказала миссис Бэр. – Я никогда не прощу себе, что не убедила тебя оставить его у нас.
Услышав, что заговорили про Дэна, Тедди, не забывший своего друга, сполз с колен отца и, подбежав к двери, пристально посмотрел на залитую солнцем лужайку. Но, нигде не увидев Дэна, он, как будто утешая себя, сказал:
– Мой Дэнни скоро придет!
– Нам следовало оставить Дэна здесь хотя бы ради Тедди, – сказала миссис Бэр. – Наш мальчик очень любит его, и эта любовь, может быть, сделала бы то, что не удалось нам.
– Мне это тоже иногда приходило в голову, – согласился мистер Бэр. – Но после того, как Дэн устроил эту ужасную пирушку и чуть не сжег дом, я счел более правильным отослать его, по крайней мере на время.
– Обед готов! – воскликнул Роб. – Я сейчас позвоню.
И он так громко зазвонил, что продолжать разговор было уже невозможно.
– Так как же
– Бери хоть дюжину Нэн, если хочешь, моя дорогая, – ответил мистер Бэр, в сердце которого было достаточно места для всех шаловливых и заброшенных детей на свете.
Когда в этот день миссис Бэр вернулась домой и еще не успела высадить целую кучу маленьких мальчиков, без которых редко ездила, из экипажа выскочила девочка лет десяти и, вбежав в дом, крикнула:
– Эй, Дэйзи, ты где?
Дэйзи вышла и, увидев гостью, обрадовалась, но в то же время и немножко встревожилась.
– Я останусь здесь навсегда! – продолжала Нэн, подпрыгивая, как будто не могла ни минутки постоять спокойно. – Папа сказал, что я могу остаться, а мой сундук приедет завтра, и мое белье выстирают и починят, а твоя тетя приехала и увезла меня. Как весело, правда?
– Да, конечно. А ты привезла свою большую куклу? – спросила Дэйзи, от души надеясь, что привезла: во время своего последнего визита Нэн сломала ее кукольный домик и настояла на том, чтобы умыть Анабеллу, отчего гипсовое личико любимой куклы стало ужасно некрасивым.
– Да, она где-то там, – ответила Нэн, как самая беззаботная, легкомысленная мамаша. – Я сплела тебе по дороге кольцо из волос Доббина; я вырвала их у него из хвоста. Хочешь?
И Нэн в знак дружбы протянула Дэйзи сплетенное из конского волоса кольцо, хотя их последнее свидание закончилось тем, что обе они поклялись никогда не разговаривать друг с другом.
Прельщенная красотой подарка, Дэйзи смягчилась и предложила Нэн пойти в детскую.
– Нет, я хочу повидаться с мальчиками. Пойдем на гумно! – воскликнула Нэн и побежала, схватив свою шляпу за резинку и размахивая ей. А когда резинка оборвалась, Нэн предоставила шляпу ее судьбе, просто бросив на траву.
– Эй, Нэн! – закричали мальчики, когда она с шумом подбежала к ним и заявила:
– Я останусь здесь навсегда!
– Ура! – обрадовался сидевший на заборе Томми.
Нэн была родственна ему по духу, и он предвидел в будущем много веселых проказ.
– Я могу драться на палках! Примите меня в игру, – сказала Нэн, которая готова была играть во что угодно и не боялась ушибов.
– Мы уже закончили. Наша сторона и без тебя победила.
– Тогда побежали наперегонки! – предложила Нэн игру, в которой была сильнее всего. – Я, конечно, обгоню любого из вас!
– Она что, в самом деле может сделать это? – спросил Нэт у Джека.
– Она бегает очень хорошо для девочки, – подтвердил Джек, со снисходительным одобрением смотря на Нэн.
– Не хочет ли кто попробовать? – продолжала она.
Ей не терпелось поскорее продемонстрировать свои таланты.
– Нет, слишком жарко, – лениво сказал Томми и, как будто изнемогая от жары, прислонился к стене.
– А что случилось с Фаршированным Кочаном? – спросила Нэн, глаза которой быстро перебегали с одного лица на другое.