Маленький бизнесмен
Шрифт:
Перед Рождеством на рынке — настоящее столпотворение. Кроме обычных товаров продаются елочные украшения, бенгальские огни, куклы на веревочках, мельнички, кубики, разные игрушки — деревянные, металлические, резиновые.
Трудно сказать, что интересней: созерцать за стеклом витрины разложенные в строгом порядке красивые, но недоступные вещи или в шуме и гаме шататься по рыночной площади, где каждый лоток и витрина к твоим услугам: выбирай, трогай, торгуйся! И то и другое по-своему интересно.
Но ни в какое сравнение не идет с тем, что Джек
Перед ним протянулся длинный ряд больших, как залы, комнат с полками до самого потолка, а на них коробки — с чем бы вы думали? — с игрушками! Ну прямо как в сказке. В самом большом магазине во всех шкафах и ящиках не найти столько игрушек, сколько тут свалено прямо на полу. Потому что оптовый торговец запасает товар для всех магазинов, а они покупают у него понемногу, кому сколько надо.
Чего тут только нет! Мячи, как картошка, в больших бельевых корзинах. Штабелями коробки с куклами. Куда ни глянешь, лежат, висят на гвоздях разные игрушки. И это при том, что в закрытых ящиках, коробах и коробках хранится еще в тысячу, в сто тысяч раз больше всяких бесценных, красивых вещей.
Джек, конечно, знал: на свете есть богатые люди, к примеру владельцы больших магазинов, но чтобы один человек обладал такими сокровищами… Нет, этого он не подозревал. Выходит, в сказках не все выдумка?
Какой-то господин взял у Джека записку, прочел и хмыкнул.
— Мистер Гиббс, у нас новый покупатель! — крикнул он в глубь помещения. — Как тебя зовут?
— Джек Фултон.
— Что же ты хочешь купить?
Но Джек не успел ответить: в комнату стремительно вошел мужчина в роскошной шубе и высокой шапке.
— Телеграфируйте, пожалуйста, что товар отправлен, — распорядился он и спросил — Кто поехал на станцию? Что, куклы поступили с фабрики? А этот малец что тут делает?
Джек сразу сообразил: это хозяин склада. И вместо ответа протянул письмо мистера Тэфта. Тот едва глянул и — уже прочел! «Вот бы мне так!» — с восхищением подумал Джек.
— Ты помогал мистеру Тэфту украшать к празднику витрину?
— Помогал.
— И он велел положить книжки подальше от окна, чтобы не примерзли к стеклу?
— Да.
— И ангела сказал подвесить к лампе?
— Да.
Присутствующие рассмеялись, и громче всех мистер Гиббс.
— Ты председатель кооператива?
— Да, в третьем классе.
— И хочешь купить елочные украшения? Сколько у тебя денег? Сто, тысяча долларов?
— Без четырнадцати центов два доллара.
— Маловато, но у меня и столько не было, когда я помогал мистеру Тэфту украшать витрину. А после работы его мама угощала тебя кофе?
— Нет, она больна.
— Больна, говоришь? Ну, господа, принимайтесь за дело, а этого клиента я сам обслужу. И пришлите ко мне рассыльного.
Когда рассыльный явился, он постучал по пустому ящику и распорядился:
— Вложи сюда по дюжине наборов за номерами семьсот четырнадцать и семьсот двадцать два. И украшения номер восемьсот шестьдесят пять. Да пошевеливайся! И еще кукол за номером семьдесят пять. Чтобы они не разбились, сверху положи несколько мячей. Все это отошлешь мистеру Тэфту для передачи Джеку.
— Джеку Фултону, — уточнил юный кооператор. — Если это предназначается мне, — прибавил он и вынул деньги.
— Спрячь в карман! Купи себе конфет.
— Нет! Дешево покупать можно, а задаром брать нельзя.
— Ну что ж, ты прав.
— И прошу выписать счет.
— Тоже верно! Покажи ему, где касса. Ты сказал, у мистера Тэфта больна мать? А что с ней?
— Ее разбил паралич.
— Бедняжка! Передай мистеру Тэфту… нет, лучше ничего не говори.
С этими словами он вынул блокнот и что-то записал. Потом отдал какие-то распоряжения, но Джек был до того ошеломлен всем происходящим, что слова не доходили до его сознания. «Живой ум», — почему-то мелькнуло у него в голове.
Джек дожидался, пока мальчик-рассыльный забьет гвоздями ящик.
— A-а, ты еще здесь? — раздался голос мистера Гиббса. — Давай подвезу. Тебе в какую сторону?
— Я еще не уплатил деньги, — отвечал Джек и через минуту услышал, как отъехал автомобиль.
А Джека от одного окошечка послали к другому, потом — к третьему и только тогда выдали счет. Напоследок его заверили, что ящик с покупками доставят по указанному адресу самое позднее завтра.
На улице Джек глубоко вздохнул. «Что-то тут не так, — подумал он. — Уж больно дешево». И потом, в его планы вовсе не входило тратить все деньги. Он заранее составил список, что купить, но его даже не спросили об этом. Кроме того, он не знал, что в тех коробках, которые положили в ящик. И что означают номера 714 и 722?
Да, было над чем поломать голову. И он решил поговорить с мистером Тэфтом и учительницей.
— Все это очень хорошо, — сказала учительница. — Но мне не нравится, что из-за кооператива ты запустил занятия. Эго никуда не годится! Библиотекарь должен служить примером для остальных. Ведь для него нет ничего важней книг и вообще знаний. — И, поскольку Джек молчал, она спросила — Ну, что ты на это скажешь?
— Верно, учебу я запустил, — с грустью признался Джек. — Я не думал, что кооператив будет отнимать столько времени. Хотя…
— Что «хотя»?
— Хотя работы не так уж и много. Просто я все время думаю, как сделать лучше.
— Вот-вот! Именно это я и имела в виду. Ни о чем, кроме покупок к празднику, ты не думаешь.
— В каникулы я обязательно выучу стихотворение.
— Дело не только в стихотворении. В последнем диктанте ты опять насажал ошибок.
— Грубых четыре и три мелких — всего семь ошибок.
— Вот видишь! Эго меня огорчает, потому что я хорошо к тебе отношусь и знаю: ты достоин уважения. Правд а, кое-что занятия кооперативом тебе дали. По арифметике ты делаешь успехи. Но сам подумай: разве бизнесмен может писать с ошибками?