Матрос с Гибралтара
Шрифт:
– Ничего не понимаю, – опять повторил Жожо.
– Если разобраться, – заметил Андре, – то он не так уж и неправ. Я сам путаюсь во всех этих делах.
– Эти ящеры, – спросил Жожо, – они что, в Котону? При чем здесь Котону?
– При том, – ответил Легран, – надо знать, о чем говоришь, понятно?
– Вот именно, – подтвердил я.
– Но если это крокодилы, то при чем здесь все остальное? – не унимался Жожо.
– При том что при том! – заорал Анри. – Вот я, разве я задаю какие-нибудь вопросы? – Потом
– В чем это вы тогда засомневались? – тут же полюбопытствовал Жожо.
– В том, что этот господин говорил про ледниковый период, – раздраженно пояснил Легран. – Поскольку я не знал, кто этот господин, я поначалу усомнился в его словах. А теперь, если ты хочешь узнать, чем занимается моя младшая сестренка…
– Я знаю, что говорю, – не унимался Жожо. – Вы знаете этого господина не больше, чем несколько минут назад, а мы так ничего и не выяснили насчет этих ящеров.
– Может, выкинем его отсюда, к чертовой бабушке? – заорал Анри.
– Ну уж нет, – живо возразил Эпаминондас, – только не это.
– Не кипятись, – попытался Легран успокоить Анри. – Вы совершенно правы, – обратился он к Жожо. – Никто так толком и не понял, что вы имеете в виду, но вы совершенно правы.
– Если я вам так осточертел, – огорчился Жожо, – надо было раньше сказать.
– Не заводись, – посоветовал Анри. – Повторите-ка, Андре. Все, что мы здесь говорили, – обернулся он к Жожо, – это для твоей же пользы, должен был бы сказать спасибо. Ты совершенно несносный тип, тебе надо измениться.
– Ой, нет, – воскликнула Анна, – ему совсем не надо меняться!
– Не родился еще тот человек, – с достоинством изрек Жожо, – который бы заставил меня измениться.
– Вот уж нашел чем гордиться, – фыркнул Анри.
– Итак, – проговорил Эпаминондас, – I am ящер, в некотором роде.
– Итак, – обратился Легран к Анне, – выходит, вы неровно дышите к этим ящерам, так, что ли?
– Не надо произносить этого слова, – попросил бармен, – меня уже от него тошнит.
– Как сказать, – проговорила Анна, – не ко всем.
– I am not very уверяще, – встрял Эпаминондас.
– А кто он такой, этот Жожо? – с милой улыбкой поинтересовалась Анна.
– Мой самый лучший клиент, – ответил Андре, – разве не так, а, Жожо? И богатый, как Крез, правда?
– Кафе, – проворчал Жожо, – они для всех. Захочу, останусь здесь до самой ночи.
– В таком случае, – заметил Легран, – здесь будет не слишком много народу.
– Почему? – возразила Анна. – Мы вовсе не спешим.
– Обожаю людей, которые являются, когда их никто не ждет, – заявил я.
– Не говори так быстро – I am not very понимаще.
– Если бы он ушел, – сказал Анри, – мы бы все здесь просто сдохли со скуки.
– Да
– Чего это я там не понимаю?
– Что между вами и нами, – пояснил я, – это на всю жизнь до гробовой доски.
– Издеваетесь, – проговорил красавчик Жожо, – а мне плевать, плевать я на это хотел и на этих ваших ящеров тоже.
– Уф! – тяжело вздохнул Андре.
– Нет, – громко заметил Анри, – видно, правду говорят, нужно, чтобы в мире всякие были, для разнообразия, всякой твари по паре. Две кружки, – обратился он к Андре. – А то коньяк уже в глотку не лезет.
– Три, – присоединился Эпаминондас.
– Четыре, – проговорил Жожо.
– Семь? – спросил я Анну.
– Семь, – подтвердила она.
– Мне-то что, я со всем моим удовольствием, – заметил Андре, – да только после всего коньяка, что вы уже залили за воротник, это будет патентованная гремучая смесь. По-моему – а я уже как-никак двадцать семь лет как барменом, – вам бы теперь лучше продолжить по коньяку.
– Вы нам прямо как отец родной, – проговорила Анна.
– Если, конечно, вы не поставили себе целью, – продолжил Андре, – изучить воздействие этой гремучей смеси на ящеров, то пива вы от меня не получите.
– Да, не часто встретишь вот таких барменов, – проговорил Анри, – которые понимают толк в выпивке.
– Так-то оно так, – возразил приятель, – но все-таки кружечка прохладного пивка…
– Я не совсем понял, Андре, – вмешался Жожо, – а что это за штука – гремучая смесь?
– Та, что взрывается, – пояснил я.
– Так, будто вы проглотили динамит, – добавила Анна.
– Сроду не слыхал ничего подобного, – заявил Жожо, – по-моему, надо мной здесь просто издеваются.
– I am not very уверящер, – изрек Эпаминондас.
– Это взрывается не всегда, – добавила Анна, – а только один раз из тысячи.
– Ну так что, – поинтересовался Андре, – значит, коньяк?
– Да, коньяк, только с водой, – согласился Анри.
– Для всех?
– Для всех.
– Да, не каждый вечер попадаются такие понятливые клиенты, – обрадовался Андре.
– А вот я нет, – возразил Жожо, – я хочу пива.
– Будешь пить коньяк, как и все остальные, – бросил ему Андре.
– Почему это я должен тебе подчиняться? – упорствовал Жожо. – Я уже сказал, что не хочу коньяку, хочу пива.
– Ничего не поделаешь, – не сдавался Андре, – все равно тебе придется пить коньяк, если хочешь, я даже сам за него заплачу.
– Выходит, – буркнул Жожо, – ты запрещаешь мне пить пиво, не так ли?
– Да, – подтвердил Андре, – запрещаю для твоего же блага.