Медведь ее сердца
Шрифт:
— О, да, я выучила это, как молитву.
Доктор Фицпатрик улыбнулся и похлопал ее по руке.
— Я в этом уверен. Тебе необходимо прибыть через неделю ко мне на осмотр, хорошо?
Элизабет посмотрела на Мартина.
— Думаю, что приеду, если мой тюремщик разрешит, и я буду еще здесь, — ответила она.
Мартин не знал, сердиться или смущаться.
— Я привезу ее через неделю, Док.
— Спасибо. — Он снова пожал руку мужчине и вышел из комнаты.
— Что ты еще здесь делаешь? Я думала, ты ушел, —
Мартин пожал плечами.
— Я оставил тебя в покое. Я охраняю дверь снаружи.
Лицо Элизабет помрачнело.
— Вероятно, ты боишься, что я убегу в больничной сорочке и бахилах?
— Нет, сердце мое. Я хочу быть уверенным в твоей безопасности, — мягко ответил Мартин, выходя и закрывая за собой дверь.
Теперь ему точно необходимо позвонить Берну.
— Привет, мой друг. В больнице все в порядке? — Сразу же спросил Берн.
— Да, все хорошо. Великолепно на самом деле. Доктор Фицпатрик выписывает Элизабет завтра.
— Замечательные новости, я рад, что твоей паре стало лучше.
Мартин откашлялся.
— Я хотел бы отвезти ее к себе домой… — Мартин сделал паузу. — Все будет в порядке, Берн?
— Да, я уверен, что ты обеспечишь безопасность своей паре.
— Мне нужно кое-что сообщить тебе, Берн, — продолжил Мартин.
— Что тебе мешает сказать это сейчас, брат? — Берн засмеялся.
— Нет. Если ты понимаешь, о чем я. Лично сообщить. Это важно. Не мог бы ты заехать завтра ко мне? После обеда? Мы могли бы поговорить, и, возможно, Дженна и Лиз могли бы попить кофе и поболтать кое о чем.
— Да без проблем, так и сделаем. Часа в три дня, хорошо?
— Замечательно. Могу я попросить еще об одной услуге?
— Ты же знаешь, проси, о чем угодно.
— Можно как-то организовать для Лиз чистую одежду утром? У нее нет ничего, кроме того тряпья, в котором она была после нападения в лаборатории.
— Конечно, без проблем. Увидимся завтра, брат.
— Спасибо, брат, доброй ночи!
Теперь возникает вопрос, как он уговорит Лиз переехать к нему?
* * *
Мартин крепко спал в кресле возле палаты своей пары, преследуемый снами о прекрасной женщине, которая была так близко и одновременно так далеко. Утром обнаружилось, что Ганс прибыл с одеждой для Элизабет и, благослови господь его душу, с большой дымящейся чашкой кофе эспрессо для Мартина.
— Ты спаситель, Ганс. Я прямо хочу тебя расцеловать, — сказал Мартин.
Ганс засмеялся.
— Э, нет, вдруг твоя пара ревнива? — Затем выражение его лица потемнело. — Как жаль, что меня некому ревновать, — пробормотал он.
— Что?
— Не бери в голову. — Ганс растянул губы в улыбке, — могу я познакомиться с твоей парой, теперь,
— Конечно, ты ведь собираешься отвезти нас домой, не так ли? — Мартин засмеялся.
— Полагаю, так. Я забыл, что ты остался без машины.
— Я тоже. Хорошо, что я попросил Берна отправить кого-нибудь с одеждой. У меня в голове сейчас такая каша.
— Спаривание любого медведя сведет с ума, — заметил Ганс.
— Ну, да, ну да, — ответил Мартин. — Проходи, познакомишься с моей Лиз.
Мартин слегка постучал в дверь, слегка приоткрыл ее и осмотрелся, чтобы убедиться, что Лиз прикрыта простыней, прежде чем полностью открыть дверь. Лиз сидела на кровати, ее волосы были недавно расчесаны и ниспадали с ее плеч, как водопад. Ее щеки сегодня слегка порозовели, она выглядела так красиво, что сердце Мартина заныло от одного только взгляда на нее.
— Доброе утро, сердце мое. Ты готова ехать домой?
— Домой? — Удивленно спросила она. — Разве я не должна вернуться в свою камеру?
— Нет. Я бы хотел, чтобы ты пожила у меня в качестве гостьи.
— Гостьи? Разве не пленницы? — Ответила Лиз.
— Нет, сердце мое. Моей гостьи. Если ты захочешь уйти, я отвезу тебя куда угодно, и оставлю там, но, пожалуйста, останься.
Лиз приподняла бровь.
— Ты серьезно? Ты разрешишь мне уйти?
Мартин почувствовал, как его сердце упало вниз.
— Да, если ты так захочешь.
Лиз посмотрела на Ганса, который стоял рядом с ним, затем снова перевела взгляд на Мартина. Она смотрела на него в течение минуты, словно что-то оценивая в голове, Мартину казалось, что прошел час, затем Лиз кивнула.
— Хорошо, мне нужно отдохнуть несколько дней. Я поеду с тобой к тебе домой… как твой гость. Но не подумай лишнего, Ромео, мне нужна отдельная комната.
Ганс покраснел до корней своих светлых волос, Мартин старался изо всех сил не расхохотаться.
— Так точно, мэм. Я обещаю быть идеальным джентльменом.
Надеюсь, богиня не испепелит меня на месте за такую незначительную ложь, — подумал Мартин, — так как ты, маленькая леди, окажешься в моей постели гораздо раньше, чем успеешь сообразить.
— Где мои манеры? Элизабет, это Ганс Грубер. Он принес тебе новую одежду и станет нашим шофером сегодня.
Элизабет протянула Гансу свою маленькую ладошку.
— Приятно познакомиться, Ганс.
Он взял ее за руку, но вместо того, чтобы пожать ее, поднес ее пальцы к губам и поцеловал их. Затем застенчиво протянул ей сумку и сказал.
— Я надеюсь, что все подойдет. Это Дженна подбирала, — он кивнул ей. — Мы подождем снаружи, пока вы переоденетесь.
И поспешно отступил.