Мегрэ и 'Дело Наура'
Шрифт:
– А вы?
– Я возвращаюсь на Парк-Монсури. Нужно, чтобы завтра все допросы были оформлены официально.
Засунув руки в карманы, он направился к стоянке такси на углу бульвара Сен-Мишель, проклиная вязаный шарф, который душил и щекотал его.
С улицы казалось, что дом Науров пуст. Комиссар попросил шофера подождать, пересек по хрустящему снегу садик и налгал на кнопку дверного звонка.
Дверь открыл заспанный Торранс.
– Ничего нового?
– Приехал Наур- старший.
– Как он выглядит?
– На вид лет семьдесят пять, седые жесткие волосы, морщинистое лицо, но тем не менее полон энергии.
Дверь гостиной приоткрылась, и, увидев Мегрэ, Пьер Наур спросил:
– Я вам нужен, господин комиссар?
– Я хотел бы поговорить с Уэни.
– Он там, наверху.
– Ваш отец с ним виделся?
– Пока нет. Хотя, может быть, он и захочет задать ему некоторые вопросы.
Мегрэ повесил пальто, шарф на вешалку и пошел вверх по лестнице. В коридоре было темно. Он направился к комнате Уэни, постучал в дверь и услышал ответ по-арабски.
Войдя в комнату, он увидел секретаря, сидевшего в кресле. Тот ничем не был занят и посмотрел на Мегрэ пустым равнодушным взглядом.
– Проходите... что они вам рассказали?..
VI
Это была самая простая и неприметная комната в доме. Наверное, у художника, сдавшего его Наурам, был молодой сын, потому что помещение, которое занимал Уэни, выглядело, как комната студента. Секретарь, должно быть, ничего в ней не менял, и, казалось, тут не было ни единой вещи, принадлежавшей нынешнему жильцу.
Уэни, который сидел, расслабившись, в кожаном кресле, вытянув перед собой ноги, был одет в такой же строгий, как и накануне, превосходного покроя костюм. Гладко выбритый, в белой рубашке, он рассматривал свои ухоженные ногти.
Словно не замечая вызывающего вида секретаря, Мегрэ остановился перед ним и посмотрел ему прямо в глаза, как бы оценивая, и казалось, что оба они заняты детской игрой, в которой проигрывает тот, кто моргнет первым.
– Вы не очень-то стремитесь к сотрудничеству, господин Уэни.
На лице секретаря ничего нельзя было прочесть. Похоже, ему нравилось дразнить Мегрэ самоуверенной и иронической улыбкой.
– Лина...
Уэни сразу же заметил эту фамильярность.
– Кто, простите?
– Мадам Наур, если вам угодно, не вполне согласна с вашим утверждением о том, как вы провели время в пятницу вечером. Она заявляет, что, когда около полуночи вошла в гостиную, там были вы и господин Наур. По её словам, вы стояли возле хозяина, а сам он сидел за письменным столом.
Мегрэ ждал ответа, но Уэни молчал, продолжая улыбаться.
– Её показания противоречат моим, вы это хотите сказать?
– наконец произнес он.
Во время этой беседы он говорил подчеркнуто медленно, выделяя каждый слог.
– Вы это отрицаете?
– Вчера я уже ответил на ваши вопросы..
– Но это не означает, что вы сказали правду.
Пальцы секретаря сжались на подлокотниках кресла, он смог взять себя в руки и ничего не сказал в ответ на слова, в сущности оскорблявшие его.
Комиссар подошел к окну, долго стоял перед ним, а затем, заложив руки за спину, с трубкой во рту, принялся расхаживать по комнате.
– Вы настаиваете, что вышли в начале второго ночи из бара "Липы". Это подтверждает и его хозяин... Но он не видел, когда вы пришли... Пока нет доказательств, что это не. произошло после полуночи и что вы не заходили на несколько минут в бар только для того, чтобы создать алиби...
– Вы опросили всех членов клуба, которые были в ту ночь в двух игорных залах?
– Вы прекрасно понимаете, что этого мы ещё не успели сделать, а сегодня, в воскресенье, клуб и бар закрыты.
– На это у вас ещё будет время. У меня тоже.
Может быть, он вел себя таким образом потому, что хотел вывести Мегрэ из равновесия? Уэни был хладнокровен, как шахматный игрок, и его трудно было поймать на какой-нибудь ошибке.
Вновь остановившись перед ним, комиссар спросил как бы между прочим:
– Вы не были женаты, господин Уэни? Секретарь ответил каким-то изречением или известной в стране поговоркой:
– Тот, кому мало одной ночи, проведенной с женщиной, - сам себе накидывает на шею веревку.
– Вы имеете в виду господина Наура?
– Его личная жизнь меня не касается.
– У вас есть любовницы?
– Я не гомосексуалист, если это вас интересует. На этот раз презрение ещё более ясно звучало в его голосе.
– Я полагаю, это означает, что у вас бывают определенные отношения с женщинами?
– Если французская полиция настолько любопытна, я могу сообщить имена и адреса.
– Вы не ходили к женщине в пятницу вечером?
– Нет. Я уже ответил на этот вопрос.
Мегрэ повернулся к окну, задумчиво посмотрел на авеню Парк-Монсури, покрытую снегом, и заметил несколько человек, которые прогуливались невзирая на холод.
– У вас есть оружие, господин Уэни?
Тот медленно, как бы нехотя, поднялся с кресла, открыл один из ящиков комода и вынул оттуда длинноствольный пистолет для спортивной стрельбы. Это оружие не помещалось в кармане и служило, видимо, для тренировок. Его ствол был по меньшей мере двадцати сантиметров в длину, а калибр не соответствовал калибру пули, извлеченной из черепа Наура.